包子有肉不在褶上褶(zhé): 包子收口捏合时形成的面纹。据说,讲究外观的包子有十九个到二十一个褶。但包子馅的好坏,不表现在褶上。借喻质量好,外表不一定表现出来。或看问题要注重实质,而不能只看表面。
包子有肉不在褶上(谚)褶: 包子上端的折纹。指包子的肉馅在里面,好看的褶上却没肉。比喻看人与物要看实质,不要看表面。
包子有肉不在褶上谚褶:包子上端的折纹。指包子的肉馅在里面,好看的褶上却没肉。比喻看人与物要看实质,不要看表面。单田芳《燕王剑侠》一九回:“贫道又脏又破,着实惹人发笑。不过,‘包子有肉不在褶上’,咱们得动动手,您才知道香臭哩。”
包子有肉不在褶上褶(zhě): 此处指包子顶部的折皱处。比喻人或事物的外表不一定反映真实情况。告诫人们看人或事物不能光看外表。 也作“有肉的包子不在褶上”。
包子有肉不在褶上褶(zhe):指包子收口处的皱褶。包子,肉馅在里,花褶在外。比喻真正有价值的东西不外露。也比喻有真实想法或真才实学不一定要摆在明处。 也作:有肉的包子不在褶上 有肉的馒头不用捏褶包子好吃不在褶上
|