标题 | 汉泰语思考类动词语义对比分析及其教学启示 |
范文 | 肖淋方 洪佩慧
摘 要:笔者在教学过程中发现,泰国学生对心理动词的掌握和使用往往会受到母语迁移的影响而产生偏误。本文通过探讨汉泰语思考类心理活动动词的语义对比,希望能为泰国的汉语词汇教学提供参考借鉴。 关键词:思考类动词;汉泰对比;语义 笔者在对泰国学生进行汉语词汇教学期间,发现汉语中高级水平的学生容易对思考类的词语运用方面产生偏误。本文将选取汉泰语思考类动词“打算”、“计划”、“?????”、“??????????”、“?????????”进行语义对比分析,以此探讨汉语词汇教学启示。 1 词典释义 1.1 打算和计划 在汉语工具书中对“打算”和“计划”作为动词时的释义为“考虑;计划”和“做计划”。从词典的释义发现两者的语义非常接近,作动词时都表示一种动脑子思考的心理活动过程,属于思考类动词。“打算”的解释里包含“计划”,这是因为“计划”义是在“打算”词化过程中引申出来的。张伟丽(2007)在研究“打算”的词化现象时发现:“打算”一词来源于宋代的“打+X”短语,原意为表财务术语的“结算”义,后经过明清时期词义引申到“在(在心理上)为……做准备”的“计划”义,所以作动词时的“打算”的解释也就包含了“计划”的意思。 1.2 ????? 、??????????和????????? 在《新汉泰词典》中把汉语“打算”翻译成泰语是“?????”。“?????”在泰语中是由“???”和“??”这两个动词性词语构成的连动短语。“?????”这个词组翻译为“打算”表示的意思是“考虑、计划将要做的事情或行动安排”。 《新汉泰词典》里对汉语“计划”的翻译是“??????????”,“??????????”作为名词时的解释是“专项计划”,作为动词时表示“拟定计划”,如:???????????????????????????????????????? (该公司计划明年建造一栋大楼)。泰语中对汉语的“计划”还有另一个翻译是“?????????”,在《泰国皇家语言研究院泰语词典》的释义有有两项:(1)表示“为将来的事情或项目做计划”,如“???????????????????????????????????????????????(他们计划在这个月底举办婚礼)”(2)表示“谋划做某事”,如:“???????????????????????(小偷计划抢劫金店)”。 2 语义分析 通过词典释义可以看出,除了“?????”是一个动词词组外,“打算”、“计划”、“?????????”、“??????????”都是具有“思考”义的心理活动动词,表示施事者对事物或情况进行是否可以行动、安排的思维活动,其核心语义成分是[+思维活动]。 2.1 打算和计划 (1)两个人都这么想,谁也不去动手,或是去拉行李,或是打算把地板擦干了。(萧红《马伯乐》) (2)教育团计划组织1万名青少年来内地参观。(人民日报1997) 在例句中可以看出,“打算”和“计划”具有“计划、考虑怎么行动或要不要行动”和“对未来将要发生的事情或行动的安排”的含义,即要不要“把地板擦干”和“组织青少年來内地参观”。 2.2 ??????????和????????? (3)????????????????????????????????????????????????????????? (Thai-English:Nectecs Lexltron-2 Dictionary ) (我们将计划尽快为公司的发展做方案) (4)????????????????????????????????????????????????????????? (Thai-English :Nectecs Lexltron-2 Dictionary ) (犯人计划得很周密,但仍无法逃脱法律的制裁) 从例(3)的“????????????????????????????”(为公司计划方案)和例(4)的“?????????????????????????????”(计划得很周密)可以看出“??????????”和“?????????”有“计划安排某事”的意思,而且“?????????”的语义特征和“??????????”有差别,表示计划的事情含有恶意,带有贬义的意味。 由上可见,“打算”和“计划”都有“预先拟定的工作内容或行动安排”的含义,但两者在语义侧重点和适用对象都不同。“打算”侧重于内心在拟定计划、安排行动内容之前的初步想法、念头,“计划”则表示内心已经有了一定步骤的安排或有条理的步骤。所以在方式和结果上,“打算”的表现为[-详细]、[-结果],“计划”是[+详细]、[+结果]。 3 教学建议 3.1 注重语义的分析 根据语义成分分析可以看出“打算”和“计划”作为动词时有个共同点就是都属于思维活动,都表示考虑怎么安排行动或事情。“打算”强调的是有一番设想,但所安排的事情不一定是要具体、详细的,使用的范围比较广。“计划”强调的是有所安排,一般用于比较重大的事件中。通过语义成分的对比把词语的义素用表格的方式展示给学生,这能使学生更为清楚的对词义进行分析,有利于正确掌握词汇的使用方法。 3.2 注重学生受母语迁移的干扰 因为受到母语迁移的干扰,学生对汉语词汇的语义特征、用法的掌握如果不牢固,会过度泛化汉语规则,在交际使用中产生偏误。从母语来看,汉语思考类动词和泰语思考类动词词汇并不是一一对应的关系,即使有些词语之间会有对应,但意义和用法也存在不同之处。泰国学生受到母语词义的干扰,会在使用上出现偏误。 4 结语 汉泰语思考类动词的数量还有很多,本文只尝试从中选取在汉泰语中的“打算”、“计划”、“?????”、“??????????”、“?????????”。通过词典释义和语料库例句进行语义对比分析,浅析了两种语言间同一个语义场的词汇语义的异同点,有利于泰国学生了解汉语词汇学习的不同的形式,以此促进汉语教学质量和效率的提高。 参考文献 [1]朱景松.现代汉语同义词词典[M].语文出版社,2009. [2]中国社会科学院语言研究所词典编辑室.现代汉语词典[K].商务印书馆,2005. [3]刘叔新.现代汉语同义词词典[M].南开大学出版社,2004. [4]张伟丽.“打算”词义补议[J].淮北煤炭师范学院学报(哲学社会科学版),2007(04). [5]裴晓睿.新汉泰词典[M].广西教育出版社,2011. [6]广州外国语学院.泰汉词典[M].商务印书馆,1990. [7]泰国皇家语言研究院.《泰国皇家语言研究院泰语词典》[K].曼谷:泰国教育局出版社,2012. 作者简介 肖淋方(1988-),女,广西钦州人,泰国华侨崇圣大学中国语言文化学院在读研究生,研究方向:汉语教学。 Tassanee Mora 洪佩慧(1986-),女,泰国人,泰国艺术大学教育学院国际教育系汉语教学专业讲师,博士,主要从事汉语教学及应用语言学研究。 |
随便看 |
|
科学优质学术资源、百科知识分享平台,免费提供知识科普、生活经验分享、中外学术论文、各类范文、学术文献、教学资料、学术期刊、会议、报纸、杂志、工具书等各类资源检索、在线阅读和软件app下载服务。