网站首页  词典首页

请输入您要查询的论文:

 

标题 护理专业药理学双语实验课教学思考
范文

    文信 梁张 周铨 郑红 杨云华 霍玉

    摘 ?要:本研究通过在护理专业开展药理学实验课双语教学,发现双语教学能有效提高护理学生的专业英语水平,值得进一步深入研究和探讨。同时,我们对我国的双语教学提出几点思考,以供未来的研究参考。

    关键词:双语教学;护理;教学思考

    中图分类号:G642 ? ? ? 文献标志码:A ? ? ? ? 文章编号:2096-000X(2020)22-0103-03

    Abstract: By conducted bilingual teaching of pharmacology experiment for nursing students, we found that bilingual teaching can effectively improve the level of nursing students' professional English, and the further research and attention were needed. At the same time, we put forward some thoughts on bilingual teaching, hoping to provide reference for the future researches.

    Keywords: bilingual teaching method; nursing; teaching reflections

    隨着经济全球化带来的巨大冲击,对教育领域而言,参与国际竞争,不断寻求合作已成为必需[1,2]。“一带一路”战略的推进使得英语作为教育国际交往必备工具的重要性不言而喻,因此,引入双语教育,实现教育国际化是我国教育领域的重要任务[3-5]。为配合云南“走出去战略”的实施,缩短教育与其他发达地区的差距[6],培养实用型、技能型“护理+英语”的复合型人才,我们在护理专业开展药理学实验课双语教学,发现双语教学有效提高了护理学生的专业英语水平,值得进一步关注和研究。在研究过程中我们也对开展双语教学提出四点思考,现总结如下。

    一、语言环境问题——外语教学和第二语言教学

    在语言学术界常使用“英语作为外语的教学”(Teaching English as a Foreign Language,TEFL)和“英语作为第二语言的教学”(Teaching English as a Second Language,ESL)两个术语[7]。在我国包括英语在内的任何其他语言教学都只能称之为外语教学,而不是第二语言教学。首先是英语环境的缺乏,从语言的本质属性看,语言是工具,是思维、交际和传递信息的工具,需要反复练习才能达到熟练掌握。而且,语言这个工具不同于其他工具,它承载使用者的思维、思想,因此如果只是简单仅限于使用,而没有适当的语言环境和使用场合,语言的正确、得体使用就很困难。香港部分国际学校的例子也可参考,在这些学校里并不是实行双语教育,但是学生往往通过学校的英语语言环境获得了相应的语言能力。这些学校的学生有许多母语均为汉语,而教师则以英语为母语的占多数,学生用英语来进行课程学习,对英语耳濡目染,因此一般都可以习得一口流利的英语。由此可见,语言环境对语言能力的影响十分巨大。而我国无论从英语的使用机率还是从使用场景都只能算是外语,人们没有不得不用英语才能交流和生存的需要。

    国外如加拿大的魁北克、新加坡双语教学之所以取得极大成功[8-12],其中一个重要原因是把英语作为官方语言,同时有使用第二语言的客观环境,掌握和使用两种语言成为学习、就业、晋级的必备条件。而目前我们的第二语言学习环境需要人为地去创设,而不是客观存在。因此,具备一定的语言环境条件(主要是学习者周围的人使用该种语言的比例),通过渐渐的创造语言使用环境,使英语逐渐成为日常学习、交流的必须语言之一,才能使英语教学从外语教学变为第二语言教学,甚至双语教学,使学习者同时习惯母语思维和英语思维,并能在工作和人际交往中根据交流对象和环境需要进行自由切换才是英语学习的最高境界。

    二、英语运用能力——语言能力和语言知识

    关于“英语运用能力是什么”多年以来一直是语言学工作者研究和探讨的内容。第一,语言运用是包含多种成分,并在多层次上同时运作相互作用的能力[13]:语言运用能力里面既有知识(存在于人脑中的对事物的理解和认识)、技能(一种自动化行动的能力),也有能力,这些能力分为认知和感受两个范畴,分别称为认知能力和感受能力,包括了运用语言时的逻辑推理、准确判断、想象、欣赏、同情等。而相对的,若单具有语言知识对语言的运用是无效的,缺乏语言知识也更谈不上语言运用,语言运用能力里面含有知识的成分。

    语言的掌握可以用训练自动化技能的方法解决,但能力不同于技能,语言的运用与人的认知能力和感受能力密切相关,在很大程度上依赖于这两种能力。同时,语言运用不仅是某一层次,而是多层次的行为,任何一种语言的运用都需要多个层次的同时运作,因此必须同时遵守多个层次的规则[14,15]。第一个需要遵守的就是语言形式系统层次或称为广义的语法层次,即需要遵守语法规则;第二层次是语境层次,即遵守上下文或文字整体的逻辑规则,如文字整体如何前后呼应、如何连贯等;第三层次是语言的情景层次,即遵守语言运用的时间、地点、人物及相应社会文化背景等人际交往情景规则,例如与父母相处,与朋友道别分别应怎么说话,说什么话等。语言运用能力必须同时是这三个层次共同运作的结果。值得一提的是,语言运用并不仅仅是这些成分和层次的简单相加。语言运用能力的检验也不可能一个成分、一个层次的测试,因为这些成分和层次之间是相互作用、相互融合,从而形成了不可分割的一个整体。

    第二,语言运用能力高于语言知识:双语教学就是一种语言运用能力的测试。很多人有一种观念,认为只要懂得语音语调、语法规则和词汇用法就能正确运用英语,所以掌握语音、语法、词汇就掌握了英语运用能力,这种观念普遍存在于英语教育中几十年,我们的英语测试系统在20世纪80年代以前也都是根据这个观念设计的,因此高昂的英语学习时间成本造就了一批批英语“聋子”“哑巴”。70年代后,我们意识到要学会运用某种语言,必须掌握这种语言的系统性知识,除了掌握语音、语法、词汇,更应该学习语言的系统性操作技能,以保证在语境和情景制约下能创造性、合理地运用语言,观念的更新带动了英语语言教育教学的快速发展,语言作为一种交流工具,更注重其学习的实用性和有效性。本研究中学生在双语教学课前通过强化听力、口语等方面训练,以及专业知识及其语言前期准备,在实验课双语教学课堂这个特定语言情景中完成新的飞跃,即语言的实际应用。

    三、双语教学目的——英语教学和学科教学

    双语教学是在非语言类学科教学过程中将外语作为课堂主要用语的教学方式,其目标定位可以归纳为学科目标、语言目标和思维目标。其中,学科目标是指完成学科专业知识教学;语言目标是指将外语作为课堂教学中的主要用语,由此提高学生的外语水平和能力,使学生能读懂、能自学相应学科的外语学习资料,并能就该学科的科学问题用外语进行口头和书面交流;思维目标是指能同时习惯使用母语思维和外语思维,并能在人际交往和工作之中根据交往对象和环境需要进行自由切换,值得强调的是,外语的思维目标远非一两门双语课程就可以轻易实现,必须经过长期的语言训练、语境运用养成。因此,在开展双语教学尝试的初级阶段,适当的目标定位是很必要的。在制订护理专业双语教学计划时,首要任务是需要明确双语教学的目标体系,其主要包括课程体系和能力体系两大部分。课程体系的主要内容包括护理专业知识及医学专业英语两部分,能力体系主要包括英语应用能力、社会适应能力两部分。

    外语学习的热潮导致人们对双语教学的目标认知有所偏离,双语教学的目标定位不以学习和掌握学科专业知识为主,而以追求对外语能力的掌握为重,在这样的目标导向下一些教师在本该花时间重点钻研教学时错误的过于注重语言形式,将学科知识课程变为了语言课程,降低了教学质量,本末倒置,得不偿失。

    四、双语教学意义——双语教育和双语教学

    我们应该如何正确理解“双语教育”和“双语教学”呢?首先,“双语教育”是通过使用学生的第一和第二语言来进行教学,从而达到教学目的的教学方法[16,17]。它是一种教学模式,如本课题采用的“过渡式双语教学”模式,“双语教育”的目的是让学生成为双语言、双文化的人才,“双语教育”专注于发展学生的双语能力。而“双语教学”包括的范围较之广泛[18],它是包括指实施双语教育目标的主要途径,比如,我们在本课题药理学实验课教学中,对涉及专业课程理论和专业英语的部分,采用讲一句英语,然后用汉语加以解释,这属于双语教学方法。因此,我们注意力更多的不应放在语言上,而应该放在本学科知识上,放在英语语言工具如何服务于学科知识上。从这个角度来看,双语教学法就好比我们平时一堂专业课采用哪些教学工具和教学方法,强调的不是语言本身而是语言作为教学的一种工具。因此,在双语环境中,教师学科教学目标的完成和学生接受该目标的实现与片面追求语言水平提高相比较具有更重要的意义。

    五、双语教学实效性——教学投入与教育产出

    依据上述讨论,既然双语教学是以一种教学工具的方式出现,就出现教学的投入和产出效率以及衡量教学实效性标准问题[19,20]。教师付出的是劳动,获得的是学生对知识的理解和应用,如果教师的付出对学生掌握、应用知识没有帮助,没有任何效益的产生,那么只能视为无效劳动。在开展双语教学过程中,主讲教师为了备好一堂双语课,需要花费更多时间和精力,从教材和教辅材料编写、课件制作、专业术语掌握和表达、对本学科及相关学科知识的链接与表述等,甚至对于不熟悉的知识只能背下来。这样硬性记忆的知识在英语传授中是否到位、学生能否理解和学会应用,是否有利于教学的开展,是否有利于学生对知识的掌握?如果学生根本听不懂授课内容,更勿谈英语应用能力提高,这些均构成双语教学产出效率问题。因此,双语教学是为学科知识学习服务的,不应认为双语教学是满堂课英语或片面强调中英文双语比例,应给学生一个过渡阶段来学习和适应并接受这种教学方法,提高在学科课程中开展双语教学的实效性,最终达到提高学生专业知识水平和英语语言應用能力的目的。

    参考文献:

    [1]姚如意.改革开放以来新疆少数民族教育工作者成长发展口述史研究[D].甘肃:西北民族大学,2015.

    [2]褚慧.改革开放40年我国少数民族双语教育研究的热点、历史过程与展望[J].信阳师范学院学报(哲学社会科学版),2019,6:3-6.

    [3]李鲁英.“一带一路”政策下对《市政施工技术》的教学探讨[J].环渤海经济瞭望,2017,10:176-177.

    [4]顾春江.“一带一路”下高职商贸类双语教学影响因素探讨[J].科技视界,2017,7:54-55.

    [5]李红霞.饮食文化双语教学的有效途径探析[J].现代教育管理,2017,11:154-155.

    [6]赵静.从“引进来”到“走出去”——谈谈大学英语教学中文化教育的战略转向问题[J].课程教育研究,2018,5(20):95-96.

    [7]郭允雪.英语作为外语或第二语言教学的两种思想[J].教育界,2014,3:121.

    [8]CMEC Council of Ministers of Education,Canada[EB/OL]. http//www.educationau-incanada.ca/educationauincanada/index.aspx.

    [9]Quebec portal international[EB/OL].http//www.gouv.qc.ca/portail/quebec/international/general/lang=en.

    [10]Quebec government[EB/OL].http//www.gouv.qc.ca/portail/quebec/pgs/commun/lang=en.

    [11]Mauzy D K., Milne R S. Singapore politics under the People's Action Party[M].London:Roufledge, 2002:99.

    [12]Silver E.The discourse of linguistic capital:language and economic policy planning in Singapore[J].Language Policy,2005,34(1):47-66.

    [13]邹为诚,刘蕴秋,熊淑慧.“语言体验”的教育学理论研究[J].中国外语,2009,6:55-62.

    [14]杨元元.培养英语交际能力视角下的语法与语境的作用[J].科技资讯,2017,31:202-203.

    [15]牛新林.构建情景对话,促进语法教学[J].中学英语园地:教学指导,2012,5:82-83.

    [16]刘孟兰,郭颖.论双语教育与双语教学[J].继续教育研究,2005,6:116-117.

    [17]刘楠.美、加、新双语教育对我国高校双语教学的启示[J].中国科教创新导刊,2009,8:101-102.

    [18]王丽凤.双语教学与双语教育[J].经济师,2006,1:113-114.

    [19]钟建华,李婕,彭新一.高校教育资源投入产出综合绩效评价研究[J].教育财会研究,2017,28(3):17-21.

    [20]郝晓红,张金水.沉没成本约束条件下的最优跨地区投资组合数学分析[J].数学的实践与认识,2007,37(12):27-31.

随便看

 

科学优质学术资源、百科知识分享平台,免费提供知识科普、生活经验分享、中外学术论文、各类范文、学术文献、教学资料、学术期刊、会议、报纸、杂志、工具书等各类资源检索、在线阅读和软件app下载服务。

 

Copyright © 2004-2023 puapp.net All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 22:46:24