标题 | 论德语网络新闻标题中的预设触发语 |
范文 | 摘 要:预设是发话者说出某个特定的句子时所作的假设,即说话者为保证句子或語段的适宜性而必须满足的前提或说话者或作者假定对方已知晓的信息。产生预设的话语中的特定词语或结构叫做预设触发语。本文以德语网络新闻标题作为语料,以Levinson和Yule对预设的分类为理论框架,尝试对德语中的预设触发语做一个初步的研究。 关键词:预设预设触发语;德语网络新闻标题 1 概述 预设,也叫做“前提”、“先设”或“前设”。预设的概念最初是由德国著名哲学家和数学家弗雷格于1892年提出的。弗雷格在《意义与所指》一书中最早提到了语言使用中的预设现象,认为如果要断言某一件事,总需要有一个明显的预设,使用的专有名词无论简单的或复杂的都要有一个指称对象。在当今预设研究中,预设常常被定义为“发话者说出某个特定的句子时所作的假设,即说话者为保证句子或语段的适宜性而必须满足的前提或说话者或作者假定对方已知晓的信息”。[1]Bu?mann将预设定义为“词语和语言表达所包涵的不言而喻的(隐涵)的语义前提”。[2]利奇主张从语义学和语用学的角度研究预设,因此预设又可以分为语义预设和语用预设。认为句义是语言所固有的,用真值理论来描述,属于语义学范畴,形成语义预设;认为句义是说话人和听话人在交流中构建而成的,受到相应语境因素的制约,从说话双方互动的角度来描述,属语用学范畴,形成语用预设。语用预设是指“那些对语境敏感的,与说话人(有时还包括说话对象)的信念、态度、意图有关的前提关系”。[3]另外,语用预设还具有互知性、适宜性、主观性、隐蔽性和单项性。[4]预设与语句结构有密切的关系,这些产生预设的话语中的特定词语或结构就是预设触发语。不同种类的预设触发语可以相应的产生不同种类的预设。许多语言学家对预设触发语作过研究,其中Levinson[5]列出了13种预设触发语,包括:1.确定性描述2. 事实动词3. 隐含动词 4. 状态变化动词5. 表示反复意义的词语6. 判定动词7. 时间状语从句8. 分裂句 9.带有强调成分的隐含分裂形式10. 比较与对照11.非限制性关系从句12. 反事实条件句13. 疑问句。Yule[6]主要关注了六种预设类型,它们分别对应着六类预设触发语:1. 存在性预设(Existenzpr?supposition),2. 事实性预设(faktive Pr?supposition),3. 非事实性预设(nicht-faktive Pr?supposition),4. 词汇性预设(lexikalische Pr?supposition),5. 结构性预设(strukturelle Pr?supposition),6. 反事实性预设(kontrafaktische Pr?supposition)。我尝试着借鉴Levinson和Yule对预设的分类对德语网络新闻标题中的预设触发语作一个简单的论述。(符号>>表示预设,斜体字表示预设触发语,文中德语新闻标题均来自德国电视台ARD新闻节目tagesschau的手机客户端。) 2 德语网络新闻标题中的预设触发语 2.1 存在性预设触发语 存在性预设指示的对象往往是客观世界中存在的具体事物。凡是陈述某人或某事具有一定性质的话语,一般都预设所讨论的对象的存在。这类预设通常是由有定摹状词(definite Kennzeichnung)引发激活,其中包括专有名词、名词短语、指示代词、人称代词和所有格结构等,如die Rechtschreibreform, Irenes Sohn, das M?dchen von nebenan, die Spieler von Olympos Tübingen等[7]。例如: a.Ziehen die Rebellen heute aus Aleppo ab?>> Die Rebellen existieren. b.China entsetzt über die ?u?erungen Trumps>>Es gibt eine ?u?erungen von Trump über China. c.In China ist der Knoblauch-Hype ausgebrochen >> Es gibt einen Knoblauch-Hype in China. d.Chinawarnt Trump vor Kurswechsel in Taiwan-Politik>> Es gibt ein Kurswechsel von Trump in Taiwan-Politik. e.Zehntausende Spanier protestieren gegen Sparpolitik>> Es gibt eine Sparpolitik in Spain. 从上述例子中我们可以发现,出于语言经济性的考虑,并且新闻标题要力求简单精炼地陈述事实,预设触发语在激发存在性预设时,在德语新闻标题中会省略定冠词,只写出名词短语中的名词,如果读者没有相关的背景知识就容易产生理解障碍。 2.2 事实性预设触发语 事实性预设是对陈述事实的性质或关系用表态性词语加以限定的话语,一般预设所讨论的对象是事实。因此事实性预设的触发语往往是一些表达事实的动词,比如 a.wissen, bereuen, bemerken, erkennen, komisch sein, froh sein, traurig sein, stolz sein, leidtun等等。 b.China entsetzt über die ?u?erungenTrumps. >> Trump hat etwas ge?u?ert. c.Peking ?sehr besorgt“ über Trump>> Trump hat etwas getan oder gesagt. d.Studie warnt vor chinesischen Hightech-?bernahmen>> China hat Hightech übernommen. 在标题f中,entsetzt与die ?u?erungenTrumps同样都是预设触发语,但entsetzt是事实性预设触发语。从上述例子中我们可以发现,网络新闻标题力求简洁明了,其中的预设触发语往往激发了某种预设,但是在标题中没有明确指明,造成了信息空缺,这样能够吸引读者眼球,大大地激发了读者阅读新闻、获取信息的兴趣。 2.3 词汇性预设触发语 词汇性预设触发语的特点在于,预设产生的条件是以触发语的词义所决定的。词汇性预设触发语可以分为隐含动词、状态变化表示词和反复意义表示词三种。 2.3.1 隐含动词 例如动词schaffen, anfangen, aufh?ren以及副词wieder等等。例如动词schaffen的意义包含了“成功做了某事”和“尝试去做某事”。句子Irene hat es geschafft, einen Fallrückzieher zu machen. 表达了Es ist ihr gelungen, einen Fallrückzieher zu machen,同时也预设了 Sie hat es versucht, einen Fallrückzieher zu machen. [8] a.Gespr?che zwischen Gewerkschaften und Eurowings gescheitert. >> Sie haben es versucht, durch Gespsr?che zu einer Einigung zu kommen. 这则新闻的标题表明工会UFO和ver.di和欧洲翼公司的谈判失败了,其中的预设就是两方曾尝试进行谈判。 2.3.2 状态变化表示词 有一些词的词义能够表明状态的改变,也可以激发相应的预设。如果一个动词表示了状态的改变,那么预设就是改变前的状态必然存在。例如德语中的verl?ngern, werden, fortsetzen, stoppen, beginnen等等。 a.Syrien: Menschen warten weiter auf Evakuierung>>Menschen in Syrien warten auf Evakuierung. b.Widerstand gegen Medien-Maulkorb in Polen w?chst>> Es wird Widerstand gegen Medien-Maulkorb in Polen geleistet. c.EU verl?ngert Sanktionen gegen Russland>> EU verh?ngt Sanktionen gegen Russland. 2.3.3 反复意义表示词 在德语中含有表示反复意义的词有wieder, zurück, bleiben, weiter等,它们的特点是能够表示某个动作反复或某种状态的持续,这些词语作为预设触发语可以表示某个动作曾经发生过或者某种状态曾经存在过这一预设。例如: a.In Ost-Aleppo stehen wieder Busse bereit>> In Ost-Aleppo stehen Busse einmal bereit. b.Flucht aus Ost-Allepo wieder m?glich >> Flucht aus Ost-Allepo war einmal m?glich. c.Kehrt Leipzig auf Platz eins zurück? >>Leipzig stand einmal auf den Platz eins. 2.4 时间状语从句的替代形式 按照上述提到的Levinson对预设触发语的分类,在英文中,时间状语从句也是预设触发语的一种,其标志一般是连词before, after, as, since等等。但在德语网络新闻标题中,因为版面以及标题长度的限制,很少出现过长的时间状语从句。但德语中nach, bevor, w?hrend等词语可以作为介词直接与复合词连用,表示某一事件的发生。例如: a.Ermittlungen nach Anschlagsversuchen in Ludwigshafen aufgenommen>> Ein Attent?ter versuchte ein Anschlag in Ludwigshafen zu verüben. b.Nach Sammelabschiebung: Bundestag ber?t über Schutz für Flüchtlinge>> Deutschland schieb eine gro?e Menge von Flüchtlingen ab. 鉴于结构性预设和反事实性预设在新闻标题中几乎没有出现的情况,在这里就不做具体的分析。结构性预设主要是由特殊疑问句(W-Interrogativsatz)和非限定性关系从句(nicht-restriktiver Relativsatz)作为预设触发语激活的;反事实性预设主要是由非现实条件句(irrealer Konditionalsatz)实现的。[9] 3 结语 本文以德语网络新闻标题作为语料,尝试对德语中的预设触发语做一个初步的研究,因为语料自身特点和数量不足造成研究不够全面且有一定的局限性。通过初步的研究我们发现,德语网络新闻标题中的预设触发语包括多种类型,出现频率比较高的是存在性预设触发语、事实性预设触发语和词汇性预设触发语。并且同一个新闻标题中可能会含有多个预设触发语,这表明同一新闻标题中会含有多种预设。我认为,新闻标题中的预设触发语主要的功能在于:1. 明确标示预设的存在,以及激活读者已有的相关背景知识。2. 与读者发生互动,确保與读者进行的交流顺畅。3. 当预设触发语传达的预设含义与读者已有的知识出现关联时,预设触发语可以起到激发读者兴趣,吸引读者眼球的功能。4. 选用适当的预设触发语可以在不缩减语义的同时,大大缩小新闻标题的长度,符合语言经济性,适用于新闻标题的特征,并且可以表达写作人一定的态度和观念。 参考文献 [1]曾文雄.语用学的多维研究[M].杭州:浙江大学出版社,2009:68. [2]哈杜默德·布斯曼.语言学词典[M].北京:商务印书馆,2003:420. [3]何自然.语用学与英语学习[M].上海:上海外语教育出版社,1997:68. [4]胡泽洪. 论语用预设[J]. 华南师范大学学报,1996(6):14-19. [5]Levinson,S.C. Pragmatics[M]. Cambridge: Cabridge University Press, 1983: 181-184. [6]Yule, G. Pragmatics[M]. Oxford:Oxford University Press, 1996: Kap. 4. Zitiert nach Meibauer, J?rg. Pragmatic: eine Einführung[M]. Tübingen: Stauffenburg-Verl.,2001: 46. [7]Meibauer, J?rg. Pragmatic: eine Einführung[M]. Tübingen: Stauffenburg-Verl.,2001:46. [8]Meibauer, J?rg. Pragmatic: eine Einführung[M]. Tübingen: Stauffenburg-Verl.,2001:47. [9]Meibauer, J?rg. Pragmatic: eine Einführung[M]. Tübingen: Stauffenburg-Verl.,2001:47-48. 作者简介 贾小婕,中国人民解放军战略支援部队信息工程大学洛阳校区,在读硕士研究生。 |
随便看 |
|
科学优质学术资源、百科知识分享平台,免费提供知识科普、生活经验分享、中外学术论文、各类范文、学术文献、教学资料、学术期刊、会议、报纸、杂志、工具书等各类资源检索、在线阅读和软件app下载服务。