农业工程机械英语翻译中的问题与对策

    薛延良

    【摘? ?要】 本文主要分析农业工程机械英语翻译中存在的问题,并指出其应当遵守的翻译原则,而后给出相应的建议,以期为解决农业工程机械英语翻译中的难题做出贡献。

    【关键词】 农业工程机械;英语翻译;问题与对策

    [Abstract] This paper mainly analyzes the problems existing in the translation of agricultural construction machinery English, points out the translation principles it should abide by, and then gives corresponding suggestions in order to contribute to solving the difficult problems in the translation of agricultural construction machinery English.

    [Key words] agricultural construction machinery; english translation; problems and countermeasures

    翻译工作的完成与所要翻译的内容文体密切相关,尤其是中间涉及到的一些专业术语更是翻译的关键。只有专业功底深厚,语言基础扎实的优秀译者才能从容地应对农业工程机械英语翻译中有可能遇到的各種问题,若非如此,译者就很容易在翻译过程中被突发状况扰乱思路,甚至有可能会半途而废。此外,新时期以来,农业工程机械英语翻译发展迅速,工作内容更新换代极快,这也对专业译者提出了更高的要求,即他们要时刻关注专业前沿问题,时刻保持自身的学习动力,只有这样,才能积极应对新时期背景下农业工程机械英语的变化与发展,才能成为一个帮助解决专业问题的优秀译者。

    1? 农业工程机械英语的特点及注意问题

    农业工程机械英语的专业性极高,内容极为复杂,与时代的联系也极为紧密,因此为了更好地完成翻译工作,译者就需要清晰了解它的专业特点及可能面对的问题。

    词汇方面,第一,专业词较多。译者在进行农业工程机械英语翻译时,遇到更多的就是该领域的专业知识,只有翻译者准确了解诸多专业词汇的意思,才能做到无歧义的准确翻译。第二,非谓语动词较多。之所以出现这种特点,是因为从翻译效果角度考虑,名词化词组以及一些非限定动词的使用更利于表词达意,更能传达词汇的原有意义。第三,新词较多。新时期的中国科学技术迅猛发展,随之出现的是更多的新理论、新概念、新术语,网络新词的涌现、日常用语的变异等也都是农业工程机械英语翻译中不可忽视的现象。为了确保翻译过程的顺利进行,以及翻译效果的实现,译者理应熟悉上述新词变异现象。

    句式方面,第一,复杂性的长句较多。农业工程机械的专业性决定了其句子内容及形式的复杂,因此相对应的英语译文在描述事物的时候,也会使用一些复杂性的长句,以求表达准确。第二,陈述句较多。农业工程机械英语属于专业用语,相关文章也都有严谨、准确等应用性要求,感情色彩较淡,因此其中多陈述性句式,而疑问句、感叹句较少。

    语态方面,被动语态相对较多。对科技文章而言,它们更要求文本内容对规律性与客观性的描述与表现,而基本不在乎其情感性、变化性、主动性,很明显,被动语态的使用更有利于实现上述目的。而且在农业工程机械英语中,即便有一部分主动语态,它们也基本都是以物为主语,强调物的客观性。

    2? 农业工程机械英语的翻译原则

    农业工程机械英语本身就具有极高的科学性要求,为此,翻译语言也应该以严谨为主,在翻译准确的基础上保证行文通顺、表达规范、简练。一方面,翻译后的文章应该与原文意义相同,这是基本要求;另一方面,既然是农业工程机械类翻译,就应该遵循相关的科学规范,保证语言专业、词句凝练。此外,在文本类型方面,农业工程机械英语应被划归为信息文本范围,所以该文本类型的翻译应该严格遵守语义翻译法,既要保证意义与原文相一致,又要在此基础上进行有效变通,增加文章的可读性。

    农业工程机械英语与文学作品不同,其中很少表达情感,反映文化,所以第一翻译原则就是直译。但是,由于中西方文法习惯的不同,人们的表达方式也不同,比如中文注重功能与意义的传达,以意为主;而西方注重更为注重形式与结构,以形为主,所以翻译过程中,译者必须进行“形”与“意”的转换。具体来说就是,首先分析中文句子所要表达的意思,然后分析英语句子的结构形式和主次成分、重心所在,无论是汉语翻译还是英语翻译都应该对此有所重视,只有这样,才能将两种语言句式的翻译完美对应。总的来说,只要坚持以准、顺、简为翻译原则,忠实于翻译对象的意思、结构和形式,熟悉了解译入语的语法规范、习惯表达,就能顺利完成翻译。

    3? 针对农业工程机械英语翻译中存在问题的对策

    面对从普通词汇到专业词汇的切换,要采用忠实于原意的意译法。虽然农业工程机械英语的专业性很高,但是随着时代的发展,科技的进步,该领域内的新鲜词汇、概念等也很多,很多普通词汇也开始被应用于农业工程机械英语的翻译之中。例如,“clearance”原意为清除、清理,但是当它出现在农业工程机械英语中时,也会有间隙之意,这就是在词汇原意基础上生发出来的引申义,为了表达准确,译者在翻译的时候,有权在原意的基础上合理延伸,使文章更通顺。

    其次,有时也可以采用词性转换的转译法。英语和汉语毕竟属于不同语系,无论是语法还是词汇方面,都存在很大不同。因此,当汉语表达中存在某种习惯表达或采用了某种修辞方式时,译者就需要在翻译过程中进行词性的转换,比如动名词的使用等。

    第三,农业工程机械英语专业的复杂性决定了其文句的复杂性,有时为了清晰地传达某种意思,原文往往由多个句子成分组成,或表达条件,或表达原因,或表明时间、地点等。面对这些较为复杂的长句,就需要首先理清句子结构,分清各个句子成分,然后针对性地采用换序译法、拆分译法等。就换序译法来说,如果中英文句式的句法结构、时间表述方式、逻辑关系等不一致,那么就可以根据句子的实际情况灵活调整修饰性词语、主句、从句等成分之间的关系,最终的目的就是将译出语的意思按照译入语的习惯准确表达出来。拆分译法则适用于句子成分不那么紧密的长句,即面对一个农业工程机械英语的长句,如果该句子的主句与从句或修饰语之间的关系稍显疏松,此时就可以将句子中的修饰性定语或从句视为一个独立的句子进行翻译。当然,为了句子更为连贯通顺,有时需要在翻译的过程中自主添加一些连贯词语。

    最后,农业工程机械英语的表述目的大多以表达客观存在的事实或亘古不变的自然规律为主,事实的论证过程和结果才是文章重点,动作的发出者是谁并不是文章的关注点,因此,农业工程机械英语经常使用被动式的表达方式,以突出物、事的主体地位,但是在翻译时,这种被动语句却未必要被动地按照这种形式表达,译者需要根据语句的实际情况灵活翻译。如果原文强调的是被动动作,那么译为汉语时,也可以表述为被动形式,只要使用“被”、“加以”、“为……所……”等词即可,此时原句中的被动动作依然是被强调的一方,更加符合原意。如果原句的主语是名词,只不过是没有生命力的物体,那么翻译时,句子的主语就可以不变。如果要将被动形式转换为主动形式,又没有明确的主体,此时就可以使用一些含义较广的具有泛化意义的词语,比如我们、有些人等,而原来的被动主语此时就要变为汉语句子中的宾语。有时被动句也可以被翻译为没有主语的汉语句子,即一个动宾结构的汉语长句,英语句子中的主语做宾语,而不另外补充主语,这种方法亦是行得通的。当然还有一种情况多用于由note、say等词构成的被动句式中,即农业工程机械英语中的谓语从句可以被单独翻译,从而成为汉语句子中与其他成分没有太大关系的一个独立部分。

    4? 结语

    由上述分析可知,农业工程机械英语的发展速度极快,新词数量较多,正因如此,该专业英语的翻译对译者的要求更高。中英文之间的巨大差异不仅为诸多的语言学习者带来了很大的困难,还为语言翻译者制造了诸多障碍,农业工程机械英语尤为如此。所以一个好的翻译者不仅要具有非常扎实的中英文语言功底,还要具有极高的农业工程机械专业造诣,要能时刻关注专业前沿问题,并随机应变地解决翻译中遇到的各种突发情况。只有这种各方面全面发展的人才,才能使翻译工作达到信、达、雅的目标,才能通过自己的翻译推动农业工程机械专业的进一步发展与繁荣。

    参考文献:

    [1] 方 敏.机械工程英语的翻译方法[M].北京:机械工业出版社, 1989.

    [2] 牛跃辉,从敏.农业工程机械英语翻译中的问题与对策[J].中国电力教育, 2008 (03):187-188.

    [3] 王 珺,王 萍.机械工程专业英语的特點及翻译方法[J].甘肃科技, 2008 (04):179-180.

    [4] 冉明志.机械专业英语的特点与翻译[J].西南民族大学学报(人文社会科学版), 2012 (S1):78-80.

    (编辑:李晓琳)

相关文章!
  • 关于2018年吉县苹果树“倒春寒”

    窦兴华冯冬梅葛成稳葛立新摘要:在充分调查的基础上,详细分析了吉县苹果不同品种、不同树龄、不同树势、不同海拔、不同地理位置冻害发生的

  • 鸡啄癖的发病原因及防制措施

    王开华摘要:从饲养管理、营养、疾病防控等方面简述了鸡啄癖的发病原因并提出了相应的防制措施。关键词:鸡;啄癖;防制措施中图分类号:S858

  • 我国特种水产饲料行业竞争力的

    于良叶洋洋摘要:通过剖析特种水产饲料行业的特点,利用波特的五力模型,构建了基于总体环境分析的特种水产饲料行业的竞争力影响因素模