标题 | 大嘴解疑 |
范文 | 黄 凡 Q:trip, tour, journey, travel这几个词都意为“旅行”,但使用的时候总是拿不准,不知道用哪个词最合适,请大嘴叔叔讲讲它们的区别吧。 A:好的。trip通常指短途旅行,如因公出差及游览度假等,它可指海、陆、空的旅行,并往往暗示会回到原出发地。例如: I took several trips to Qingdao. 我去过青岛几次。 tour指途中作短期逗留的巡回旅行,强调游览多处,距离可长可短。例如: She made a three-day tour to Hong Kong. 她去香港进行了一次三日游。 journey一般指在陆地上进行的长途旅行,常表示所花的时间及所走的路程都相当长,而且有最终不一定要回到原出发地的含义,常蕴涵辛苦的意味。例如: He decided to make his journey to Ottawa. 他决定到渥太华旅游。 travel多指长期或长途的观光旅行,尤指到国外的旅行,它无定向的目的地,有到各地游历的意味。当表示具体的旅行时常用复数形式。例如: He came back from his travels. 他旅行结束回到家里。 Q:college和university都意为“大学”,很想知道区别在哪儿? A:美国早期的高等教育学校沿袭英国而称为College,19世纪后期,私立的College开设研究所后多改名为University,每州也将其首要之州立大学由Institute, Seminary, College或类似之名改为University。另外,早期许多科学、工程和理工的专门学校都称为Institute,有些后来也改名为University,但少数学校仍以Institute为名,如麻省理工学院(Massachusetts Institute of Technology)和加州理工学院(California Institute of Technology)。 University通常是指一所设有文理科及专业课程的大学,且有至少一种领域的研究所,和至少一种的学士学位后的专业课程(如:医学、牙医或法律)。但也有少数例外情行,而有些私立文理学院只有大学部但也称为University。 college则有几个意义: 1. 所有高等教育学校的通称。 2. 只有大学部的大学:然而也有学校具University之条件却名为College的学校,如:Dartmouth College in New Hampshire,有硕士、博士和医学博士之学位,而且又是美国最好的四年制大学之一。 3. 二年制大学:有的称为junior college,有的称为community college,也有的就叫college,还有个别称为technical college。 Q:为什么“金币”是gold coin而不是golden coin呢? A:gold意为“金制的”、“金质的”,被修饰的东西含有黄金(made of gold)。golden只限于用来表示颜色,意为“金色的(like golden color)” 或比喻意义“像黄金一样珍贵”。例如: a gold ring 金戒指; gold plate金制餐具; golden sunset 金色的夕阳;a golden saying 金玉良言; the golden age 黄金时代 Q:How can you be so careless! 这个句子应该怎么翻译呢? A:How can you be so careless!意为“你怎么会如此粗心!” 当情态动词can用于否定句、疑问句或感叹句中,表示说话人“怀疑、猜测、惊异、不肯定、不相信”的态度。 |
随便看 |
|
科学优质学术资源、百科知识分享平台,免费提供知识科普、生活经验分享、中外学术论文、各类范文、学术文献、教学资料、学术期刊、会议、报纸、杂志、工具书等各类资源检索、在线阅读和软件app下载服务。