网站首页  词典首页

请输入您要查询的论文:

 

标题 “互联网+”时代背景下高校英语翻译教学模式探讨
范文

    周弘

    摘 要:在经济全球化的发展背景下,世界各国之间的文化交流日渐频繁。英语是世界通用语言,在国际的交流场合中发挥着巨大的作用。因此,英语教育是全社会关注的重点,在大学英语学科教育中,很多学校都将重点放在了英语翻译的教学上,在互联网的时代背景下,大学英语翻译教学必须要根据互联网和信息化的时代背景,不断革新教学思想,创新教学方式和手段,这样才能够使学生掌握较强的翻译技能,正确翻译英语语言,熟练地使用翻译技巧,最终提高英语翻译的水平,发挥英语翻译教学的价值。

    关键词:“互联网+”;英语翻译;教学模式

    一、引文

    高校在英语翻译教学的过程当中,应该要转换教学思维,重视对学生沟通能力和表达能力的培养,不能够将眼光仅仅局限在对英语翻译基础知识的传授上,也不能够将英语翻译教学演变成机械性的重复。大学英语翻译教学应当采取多种方式提高教学的有效性,完成时代的使命,为社会培养具有实际操作能力的英语翻译人才,提高整体的教学质量。在互联网时代背景下,英语教师必须要使用信息技术扩充教学资源,改进教学设备,在硬件和软件上同步提高,为学生创造轻松愉快的英语翻译教学环境。因此本文围绕着互联网背景下大学英语翻译教学的模式创新展开论述,希望能为英语翻译教学的发展提供一些参考和建议。

    二、当前高校英语翻译教学存在的问题

    (一)思想上不重视

    在当前互联网的时代背景下,我国大学英语翻译教学还存在一些问题需要我们去重视和改进。首先在思想上,翻译教学往往处在英语学科教学的边缘地位,这是思想上和认知上的疏漏[1]。大学阶段的英语教育,其主要的功利化价值体现在让学生在英语考试当中获得优秀的成绩,以四级和六级英语考试为主要检测点。如果班级学生大部分都能够通过英语四六级考试,就能够证明该班级英语教师的教学水平和学生的学习水平较高。受到这种思想的影响,很多英语教师受到应试教学框架的束缚,在英语教学当中体现出明显的功利化色彩,对于英语翻译的教学片面的重视理论知识的传输,忽视了在思想上对英语翻译能力的培养。学生在学习英语翻译课程之后仅仅是学到了一些较为基础的翻译技巧,缺乏实训能力,更没有掌握具有实用性的英语应用综合能力,在今后的工作实习岗位当中自然也会缺乏竞争力。

    (二)与社会需求相脱节

    高校人才的培养必须要和社会需要对接,这也是大学教学的人才培养最终目的。当前我国大学英语翻译教学当中,人才的培养模式与社会的最终需要并没有完成很好的衔接,也就是说对高素质翻译人才的培养力度不够,没有把握住时代的需求,特别是在当前互联网时代背景下信息流通速度明显加快,大学英语翻译教学更应当结合社会岗位的空缺情况以及社会对翻译人才的核心要求改变人才培养的核心战略,对翻译人才实行专业性和针对性地教育,提高就业率[2]。但是,当前我国大学英语翻译教学当中,无论是教学的内容还是方式都比较陈旧,脱离了社会生活的实际需要。以当前我国大学翻译教材和书本为例,在教学内容当中过分偏重于基础理论和翻译技巧的展现。例如英语的词汇、语法、翻译技巧就已经占据了书本的大部分篇幅,缺乏实用性和针对性,学校无法通过书本和老师的教学真正掌握实用性的翻译能力,无法提高自身的翻译水平;另外一方面,受到我国当前教材更新速度普遍较慢的影响,翻译教材在内容和素材上未能及时更新,没有体现出最新的社会热点。

    三、“互联网+”时代背景下高校英语翻译教学策略

    (一)转变教学思想

    在当前的互联网时代背景下,大学英语翻译教学在模式和策略上首先应当转变陈旧的思想观念,突破应试化教育的思想束缚,在思想上加强对翻译教学的重视和投入。我国在贸易和对外交流的机会越来越频繁,翻译人员必须要具有综合性的翻译技巧才能够解决交际场合当中遇到的种种问题。在互联网时代背景下,高校应当了解社会对人才的需求和岗位空缺,把握就业趋势,认识到对翻译人才进行综合全面培养的重要意义,依托互联网更新教学资源和教学设备,不断进行教师培训,使教师自身在思想上能够与时俱进,转变教学思路,积极主动地优化教学方法,推動高校英语翻译教学改革的持续进行[3]。不能使翻译教学始终处在英语学科教学的边缘化地位,必须要通过不断的改革课程设置和对课程的模块进行优化,增加翻译课程的教学时长,在英语教学体系当中必须为翻译教学设置专门的课程框架,涵盖理论和实践两个部分,使翻译教学体现出较强的系统性,让学生全面掌握和了解翻译课程的基础知识,掌握实际操作技能,在脑海中形成具有框架性的学科体系,打下良好的基础;另外一方面,可以在课程当中设置翻译选修课,以跨文化的视角向学生介绍国外的风土人情、社会文化等相关知识,通过对英语文学作品和电影作品等素材的欣赏,不断创造英语翻译的学习环境,提升学生的英语翻译能力。

    (二)依托互联网丰富教学资源

    在大学英语翻译教学当中,必须要以教学内容为基础,提高教学内容的水平和质量。教学素材是否充沛、是否能够被充分利用,会直接影响到翻译教学的最终效果。当前大学英语翻译教学在素材上普遍存在陈旧落后的情况,也没有体现社会时代发展的变化和对人才培养的新需求,因此必须要对英语翻译教学的素材进行扩充和删改,在互联网时代下信息传播的速度加快,海量的信息不断充斥在网络上。因此,应当以互联网作为教学内容扩充的主要工具,不断利用网络搜索与翻译专业有关的各类信息和社会资源,丰富教学内容。作为高校和教师必须要掌握互联网资料搜索的技能,将海量的信息进行筛选,关注其中有价值的部分将其引入大学英语翻译教材当中,使教学内容得到根本性的创新。具体而言,首先必须要对翻译教学的书本进行及时更新和删改,删除掉不适应时代发展要求的部分,增添社会热点内容。教师在教学当中应当以教学大纲和课本为主要依据,同时必须要具备对教学素材的审查和筛选能力,对于教材当中一些明显落后于社会需求的部分,应当不再教学,节约课堂时间,同时应当积极利用互联网资源搜索有用的知识对教学内容进行扩展,保证教学内容要与时俱进,跟上时代发展。其次,对于教学资源的扩充并不仅仅停留在对教材的更新上,教师还应当积极搜索课外资源,例如让学生观看优秀的英语电影,将其片段删减之后加入课堂教学,让学生以更加立体化的方式和途径掌握英语翻译的实际技巧。

    (三)创新教学方法

    在互联网时代背景下,高校英语翻译教学必须要积极改进教学方法,改变以往翻译教学当中单调枯燥的特点,提升学习效果。首先,教师可以利用互联网资源开展较为丰富活泼的课堂活动,增进学生之间的交流,激发学生对翻译教学的学习兴趣。例如,通过中英文字幕的切换让学生翻译英文电影。在翻译的过程当中,教师将翻译的技巧传授给学生,指出学生在翻译过程当中经常出现的错误。这样一来,使学生学习的主动性和兴趣得到提升,也体现了学生在课堂当中的主要地位;另外一方面,教师也可以利用学生的课后时间在互联网上搜集學生感兴趣的翻译场景,供学生进行翻译训练,打造师生交流平台,以微信QQ等社交软件作为辅助工具,在学生遇到翻译问题时可以及时向教师请教。

    (四)培养学生的自主学习能力

    在互联网时代背景下,高校英语翻译教学应当注重培养学生自主学习的能力和意识,改变传统的课堂教学模式对于学生创造性思维的束缚,应当使教学围绕着学生的综合能力提升来开展,以学生为主题,推动翻译教学持续深化,不能使教学偏离主题,本末倒置。随着教育改革和新课标要求的不断明朗,在英语翻译教学课堂当中,教师应当注重对教学环节的设计和把控,采用多种方式丰富教学活动,提高对新媒体技术的利用程度,合理使用教学软件和教学组织形式丰富教学。学生可以通过互联网技术不断加强自主学习,在课前、课中、课后多个环节都可以利用互联网的搜索功能扩充教学资源,对课本当中没有的知识点进行补充学习,提高自身对于互联网技术的应用力,在互联网时代下丰富自身对于多元化知识的摄取能力。

    (五)开发微课平台

    在互联网技术的支持下,高校英语翻译教学应当着力于为学生打造微课、慕课平台等新型学习渠道,充分利用信息技术的优化资源,为翻译教学的多元化开展提供更多的可能性,也为学生的学习打造更多的实践平台。学生可以利用微课资源开阔眼界,积极进行翻译口语训练,在学习当中遇到问题也方便和教师及时交流,为高校翻译教学提供了更多的可能性。可以说,互联网时代的到来对于高校翻译教学来说具有划时代的意义。

    综上所述,在互联网时代背景下高校英语翻译教学应当采取多种方式,革新教学思想,创新教学手段。利用互联网技术,扩充教学资源,使翻译教学与时俱进,为社会输送具有实践技能的翻译人才。

    参考文献:

    [1]谷峰.“互联网+”背景下SPOC翻转课堂教学模式的构建与应用——以SPOC《英语翻译理论与技巧》为例[J].河北工程大学学报(社会科学版),2020,37(1):81-85.

    [2]杜怡.互联网背景下的高校英语翻译教学创新研究[J].湖北农机化,2020(5):163.

    [3]张静.“互联网+”背景下大学英语翻译教学模式创新讨论[J].智库时代,2019(37):185,187.

随便看

 

科学优质学术资源、百科知识分享平台,免费提供知识科普、生活经验分享、中外学术论文、各类范文、学术文献、教学资料、学术期刊、会议、报纸、杂志、工具书等各类资源检索、在线阅读和软件app下载服务。

 

Copyright © 2004-2023 puapp.net All Rights Reserved
更新时间:2025/2/6 0:08:33