低调;高调
○低调dī diào(~儿)(名)低的调门儿,比喻缓和的或比较消沉的论调:他对这场比赛保持~|~宣传|~处理|她在生活中的态度一直是~的。
●高调gāo diào(~儿)(名)高的调门儿,比喻脱离实际的议论或说了而不去实践的漂亮话:我并不想唱~|~作家|理论家们还是大唱~。
高调gāo diào很高的调门儿,比喻脱离实际的议论或说了而不去实践的漂亮话。
高调声调类型之一。 指全字声调超过五度制标调法中的第三度, 或部分超过第三度的一类声调。 与低调相对。如上海话、临海话、温州话等,8个单字调中就分高调和低调两类。 高调配阴声, 低调配阳声。 文章的格调
文章的格调笔调(~优美) 语调 诗文的格调和风格:辞格 诗文的风格、格调:风调 诗文的体制格调:体气 诗文、书画的情致格调:笔致 诗和词的格调:词格 词的品格:词品 诗的品级格调:诗品 美好的格调:丽格 诗文的高格调:高调 格调高远:格高意远 诗的怪癖的格调:诗魔 陈旧的格调:臼科 臼窠 (不同作家或不同作品的艺术特点的综合表现:格调)
腔调
腔调腔(调调;音~;京~;昆~) 口音、腔调:腔口 腔调架势:腔子 腔调气派:腔派 语音语调:言制 说或唱字音准确、腔调圆润:字正腔圆 语调柔和:好声好气 过分亲热的语调:甜腻腻 故意装某种腔调:撇腔撇调 言语腔调相同:同声 提高调门:高调 说话带外国腔调:洋腔洋调 说话既非本地口音,腔调又粗野:侉声野气 不正派的语调、表情:贼腔 粗野而听不懂的腔调:蛮声獠气 (说话的声音、语气等:腔调)
另见:音调 语气
各种品格
各种品格人的品格:风岸 风骨 人品 人的品格,性格:品骨 风采、品格:风猷 植物耐寒的品格:霜质 梅花的品格:梅格 刚正不阿的品格:风裁 风棱 风棱 坚贞的品格:铁心 坚贞的品格和操守:金声玉色 金声玉服 高洁的品格:清风 清格 雪格 高雅贞洁的风度、品格:霜标 高洁绝俗的品格:孤芳 高尚纯洁而刚直不阿的品格:冰心铁骨冰心玉骨 冰心玉节 高尚的品格:高调 高尚的人格、品格:高格 高尚的品格和兴趣:高致 脱俗的风度,高尚的品格:雅范 清高的品格:孤标(~独步)
强调
强调着重(~说明) 高调 表示强调:荣幸之至 五十几了 不值一提 风可大了 时已春天 多着呢特别是 也 总 很 极 太 须尤其 千万 万万小心 如此 终究 终归 总归 就是 简直 抵死 表示加强语气:还是 到底 究竟 毕竟 强调条件:非他不可 强调程度:皆悉 齐铺铺 不单 不当 不独 甚至 强调某种要求、劝导或希望:可是 强调所说的事:才好呢 强调某种话题或列举的事物:呀(书~;报~) 强调其中最突出的:只 (特别强调或着重提出:强调)
另见:特别 重视 提出
音调
音调韵调 调子,音调:腔口 音调或音调的变化:调(高~;走~) 高雅的韵调:雅调 不和谐的音调:破调 唱歌或说话时音调的高低:调门 音调高昂:轩昂 音调高亢凄清:激楚 音调相谐:声比 音调的高低清浊:抗坠 最高音调:高八度 南方的音乐声不强劲,音调低沉:南风不竞 不竞南风 (声音的高低:音调)
曲调
曲调调(调子;调头;调门;小~;大~;商调) 腔(腔调;腔子;腔口;声~;昆~;唱~;~圆字正) 商羽 音乐曲调:乐文 乐声曲调:音曲 音乐的声调:钧 乐调声韵 悲哀的乐调:哀弄 各种曲调:诸弄 古代诗歌的词和曲调:诗声 填词用的曲调:词牌 基本的调子:基调 在一个地区流行的各种时兴小调、小曲:时调 急促的调子:高徽 高昂的曲调:高歌 高雅的曲调:渊调 高调 雪调 陈旧的曲调:老调 悲壮的曲调:变征之声 变徴之声 悲怆的曲调:破瑟 调子低沉:调下 乐调抑扬顿挫,富于变化:跌宕多姿 变换调子:犯声 犯调 换调 乐调的转换:转调 移调 变调 (戏曲或歌曲的调子:曲调)
倾向
倾向议论的倾向:论调 调子 脱离实际或不去实行的论调:高调(唱~) 论调高亢:论亢 意见主张等基本倾向:调(旧~;滥~) 一定历史时期诗歌创作的倾向:诗风 不正确的倾向:偏向 不良倾向或形势严重:莫此为甚 莫兹为甚 莫斯为甚 难以纠正的错误倾向:顽症 (发展的方向:倾向)
另见:赞成 方向 趋势
山顶上唱歌——高调高调:双关,本指很高的音调,转指空话、大话。 本指在山顶上唱出的歌声很高,转喻脱离实际的议论,或光说而不去实践的漂亮话。
高调gāo diào名词。很高的调门儿。比喻脱离实际的议论或说了而不去实践的漂亮话,用于贬义。 【例】 他办事不用硬命令,也不唱高调,实实在在几句话,事就办了。(《人民日报》1989年11月22日)
高调(反)低调
爬上塔顶吹笛子高调
桅杆上响喇叭高调
南天门上演说高调
飞机上唱大戏高调
高调gāo diào高的调门儿,比喻脱离实际的议论或说了而不去实践的漂亮话。1923年《新青年》第1期《〈新青年〉之新宣言》:“中国人的简单头脑遇见此种难题尤其莫名其妙,于是只好假清高唱几句‘否认科学’的‘高调’。”1934年胡依凡《翻译谈》:“唱些离开实际的高调,其实并不是爱护翻译,反是只有阻碍翻译界的进步。像文章开头某先生那席风凉话,简直就是叫现有的大半数以上的译作者再读十年书,才许动笔。”
|