薏苡明珠借指诬陷之词。清朱彝尊《酬洪昇》诗: “梧桐夜雨词凄绝, 薏苡明珠谤偶然。 ” ●《东观汉记·吴祜传》: “祜年十二,恢(吴恢)欲杀青简以写经书。祜谏曰: ‘今大人逾越五岭,远在海滨,其俗旧多珍怪。此书若成,则载之兼两。昔马援以薏苡头谤,王阳以衣囊徼名,嫌之间,诚先贤所慎也。’ ” 《后汉书·马援传》: “南方薏苡实大,援欲以为种,军还,载之一车。时人以为南土珍怪,权贵皆望之。援时方有宠,故莫以闻。及卒后,有上书谮之者,以为前所载还,皆明珠文犀。” 薏苡(yi yi): 草本植物名,籽可供食用和药用。谮(zen): 诬陷。文犀(xi):有文理的犀角。东汉马援从南方带回一车薏苡,准备移栽北方,死后有人诬陷他带回的是明珠和犀角。
薏苡明珠yìyǐ-míngzhū薏苡: 草本植物,果实可供食用、酿酒或入药。典出《后汉书·马援传》。 东汉光武帝建武十八年,马援拜伏波将军,率领大军南征交趾。交趾地处南荒,草莽森森,酷暑逼人,到处弥漫着瘴疠之气,很容易使人染上疾病。当地有一种叫薏苡的药物,取其果仁入药饮食,可以起到除湿祛寒、强脾健胃的作用。马援命军士经常饮服薏苡仁,用以预防疾病,从而使军队保持了旺盛的战斗力,打了胜仗。从交趾班师返回时,马援特地载回了满满一车的薏苡仁,打算在中原引种。 不料,他凯旋的时候,朝中原先对马援有成见的一些权贵,看到马援的车子装着沉甸甸的东西,便猜测里面装的是马援从南方搜刮回来的珍珠宝贝,分外眼红。但由于马援南征有功,新封为新息侯,受到皇帝的宠信,那些权贵们也不敢随便在皇帝面前说三道四。后来,马援因征五溪失利,受到光武帝的责备。光武帝的女婿梁松,素来与马援不和,看到马援失势,遂纠合原先对马援有成见的一伙人上书朝廷,对马援横加诬陷,从交趾运回来的那一车薏苡仁也被重新提起,诬说那里面装的是明珠和有纹彩的犀角。朝中显宦马武、侯显等人也一起攻击马援。光武帝听了这些诬陷之词,大为恼怒。恰在此时,马援不幸去世。光武帝即命人追缴马援的新息侯印。马援家人惊恐万分,不知马援到底犯了何罪。他们不敢扶柩归葬旧茔,只得把马援草草埋葬在洛阳城西。办完丧事后,马援的妻子和侄儿马严深感冤枉,就双双以草绳自缚,向光武帝请罪。光武帝出示梁松的谤书,他们才知道马援的所谓“罪行”,遂大声悲恸喊冤。他们先后六次上书光武帝,申诉冤情。光武帝看到这些情真意切、文辞哀伤的申诉状,始觉原来的做法冤枉了马援,遂准许将马援灵柩移归旧茔安葬。一直到了章帝(系马援女养大)即位后,才追谥马援为忠成侯,算是给他平了反。 后人由这段故事概括出“薏苡明珠”或“明珠之谤”,比喻无辜横遭他人诽谤,蒙受不白之冤。
薏苡明珠后汉名将马援蒙冤被谤的事,比喻遭受无端的嫌疑。《后汉书 · 马援传》:“初,援在交阯,常饵薏苡实,用能轻身省欲,以胜瘴气。南方薏苡实大,援欲以为种。军还,载之一车。时人以为南土珍怪,权贵皆望之,援时方有宠,故莫以闻。及卒后,有上书谮之者,以为前所载还,皆明珠文犀。”清朱彝尊《酬洪升》:“梧桐夜雨词凄绝,薏苡明珠谤偶然。” 受屈
受屈遭受委屈:负曲 抱屈 负屈 受到冤屈:遭冤 抱屈含冤 遭受冤屈:被冤 忠贞者遭冤屈:卞和泣玉 卞子抱玉 卞和抱玉 卞和泣血 卞和下玉 荆山泣玉 泣抱楚璞 抱璞荆山 遭受冤枉和诬陷:陨雹飞霜 受诬陷:遭诬 遭诬蔑牵连:蔑染 受冤枉:黑锅(背黑锅) 吃冤枉 遭受冤枉和屈辱:蒙冤受屈 遭受委曲,忍受冤枉:含冤受屈 含冤负屈 背屈含冤 负屈含冤 衔冤负屈 受屈衔冤 蒙受冤屈:蒙冤 负冤 被冤 被屈 负枉遭枉 燕霜 蒙受冤屈,得不到昭雪:负屈衔冤 蒙受冤屈被关入牢房:沉冤狱底 狱底沉冤 被人诬蔑,蒙受冤屈:薏苡之谤 薏苡之谗 薏苡之嫌 薏苡之疑 薏苡明珠 薏苡惑珠 薏苡蒙谤 薏苡兴谤 明珠薏苡 怀着怨恨,蒙受冤屈:衔恨蒙冤 衔恨蒙枉 蒙受冤屈和诽谤:抱枉含谤 蒙受冤屈和痛苦:含冤抱痛 清白的人蒙受了极大的冤屈:六月飞雪 满怀忠诚而蒙冤受屈:长弘化碧 苌弘化碧 苌弘碧血 苌弘血化 苌血化碧 化碧苌弘 化苌弘碧 化苌弘血 (受委屈:受屈)
另见:冤枉
|