洋泾浜语又称皮钦语。 掌握不同民族语言的人聚集在一起, 因交际需要将几种语言暂时结合或将某些要素临时结合而形成的一种混合语。 又有狭义和广义之分。 狭义指汉语英语的混合语。 洋泾浜是旧上海英租界附近的一条河流名称, 鸦片战争后, 上海辟为商埠, 洋泾浜一带成了外国商人聚集的地方。 当地人在和外国人接触时, 把汉语和英语混合着讲, “洋泾浜”便被借用来代称这种混合语。 洋泾浜语以英语语汇为基础, 发音和语法是汉语的。 例如 “拿摩温” (英语Numberone——领班儿)、“拉司卡”(英语lastcar——末班车。 广义指世界许多通商口岸常见的语言混合现象, 即当地人没有学好的外语, 外语在当地语言影响下的变种。 共同点是语音经过当地语言音系的适当改造, 语法规则减少到最低限度, 词汇较少, 指称事物时往往要借助于迂回曲折的表达方式。 洋泾浜语是特定社会下的产物, 它不是使用者任何一方的母语, 具有相当大的临时性和不稳定性, 它的前途一是随着社会制度的变革而消亡, 一是发展成为克里奥耳语。 参见 “混合语”。
|