分析非物质文化遗产少数民族传统音乐的保护与传承
谢丽红
随着时代的变迁以及汉文化的影响,盘县少数民族非物质文化遗产传统音乐的传承与保护正面临着前所未有的危机,为了使其得到有效的传承和保护,我认为要从收集、整理、记音、翻译、研究和出版几个方面来保护盘县的少数民族传统音乐。
非物质文化遗产由人类以口头或动作方式相传,具有民族历史积淀和广泛、突出代表性的民间文化遗产,它曾被誉为历史文化的“活化石”、“民族记忆的背影”,它依托于人本身而存在,以文字、声音、形象和技艺为表现手段,并以口传身授作为文化链而得以延续,是“活”的文化及其最脆弱的部分。
盘县是一个多民族聚集区、全县有汉、彝、布依、苗、白、水等27个民族,11个民族乡,少数民族人口占总人口的18.8%。盘县各族人民在悠久的历史长河中,用勤劳的双手和智慧创造了丰富多彩、辉煌灿烂的民族民间文化,奠定了盘县文化发展的土壤和根基,也使其许多种类在盘县显得独具一格,尤以少数民族传统音乐为最。然而,随着现代化进程的加速、生活方式及观念的嬗变,加之外来文化的影响,盘县原本丰富的非物质文化遗产正遭受着猛烈的冲击,非物质文化遗产生存的土壤越来越贫瘠。为此,盘县加大了保护非物质文化遗产的力度,组织人员到各乡镇对非物质文化遗产进行了地毯式的搜索、普查、搜集、整理和申报工作。盘县的《布依盘歌》以其独特的姿态于2007年被中华人民共和国文化部列入第二批国家级非物质文化遗产项目名录。
布依盘歌是布依族的传统民歌,是用原生态布依语创作并传唱的民间传统音乐,流传至今已有几百年的历史,它是一定音乐思想特殊本质的集中体现,是音乐思想意识的结晶。它作为盘县布依族传统音乐的代表在盘县非物质文化遗产名录中脱颖而出。
但是随着汉文化的影响以及人们对民族音乐文化的深层认识的缺乏,使得中国民族的传统音乐濒受冷落,尤其是少数民族传统音乐。因此,要想让盘县的少数民族非物质文化遗产传统音乐得到有效的传承和保护,我认为要从以下收集、整理、记音、翻译、研究和出版几个方面来保护盘县的少数民族传统音乐。
一、民族传统音乐的收集与整理
少数民族传统音乐的收集整理力求全面化、规范化,使之有一个完整的系统的规范的原始资料,这对于历史资料的保存具有重要的意义。我们都知道在现代化过程中随着时代的变迁、老歌师年龄的增长、人们生活方式以及观念的嬗变,现在的年轻人又倍受电视网络、外来文化等传媒因素的影响,大多数人都不愿意去向老歌师们学习民间的传统音乐,这使其传统音乐在现今社会显得比较脆弱,尤其是用民族语言所传唱的传统音乐就显得尤为突出。为了让非物质文化遗产能够得以传承下去,同时也为了让更多的老百姓得以有效的保护,那么我们现在必须要做的就是要将现有的传统音乐进行收集、整理。这样不仅可以借此来引起我们身边文化的重视,让人们认识到大众文化就是他们身边的文化,认识到民间文化是老百姓自己创作的,和杰出的艺术家的创作一样重要。
少数民族传统音乐的收集整理不仅可以自已收集、而且还可以通过采取托亲戚朋友、老师同学、家人、领居等多种渠道进行收集,这样得来的资料才较为充分、详实,内容也较为全面。资料收集好以后,在整理的过程中如发现有不完善的地方还要给予补充和完善。这样得来的资料才规范化、全面化、系统化。
二、少数民族传统音乐的采录与记音
传统音乐的采录是将传统音乐的唱词、唱调通过录音或录像的方式记录下来,这是非物质文化遗产保护最传统、最重要的记录方式,这也是保存原始资料的最好依据。而记音是在采录的基础上,对用民族语言唱的词采用国际音标对其进行记音,这是全球性的记音方法。
所以,我认为,民间传统音乐原原本本记录下来也是一种保护,而且是一种延续它的生命的重要手段和最好的保护。如果不对传统音乐的原始资料进行采录和记音,那么随着时代的变迁以及汉文化的影响,年轻一代对传统音乐不感兴趣,也拒之学习,那么它们接受的都是些现代化的新鲜事务,传统音乐的根基将随着时代的变迁面逐渐消退甚至消亡。因此,要做民间传统音乐的保护、调查与研究,必须原原本本地忠实地记录歌师们所唱的唱词、调。记录下来以后可以出版,可以放在博物馆里,可以供其它更多的人来阅读、借鉴并研究,这也可以使民间传统音乐的相片、录像等得到妥善保存、保管、借阅、流传,使它得到循环。这就是民间传统音乐的传承与其它非物质传承的保护不一样的地方。
记音主要是对具有少数民族语言的传统音乐采用国际音标进行记音。这样,不管是汉、苗、彝等其它民族,只要会国际音标的,都能看懂、读懂所记载的文字。这样,不管是时代的变迁还是汉文化的影响,它们都不会随时代的转换和变化而变化,它将作为历史文献记载在史册上。
值得强调的是民间少数民族传统音乐的特点是集体创作、集体加工琢磨而不是个人的创作。为此,在采录传统音乐前必须要先找一个有广泛生活阅历、社会知识和生活经验的歌师演唱,这样唱的内容才全面、系统。除此而外,我们在采录时还要使歌师没有任何顾虑,创造一个舒缓宽松的环境,这样歌师在唱山歌、劳动生产歌、小调时才能哼唱自如。
三、传统音乐的翻译
翻译是在音的基础上把少数民族语言翻译成汉语,简言之,就是一个音译(直译或意译)的过程。随着现代代进程的加快以及汉文化的影响,歌师们年龄偏大,而大多数年轻人为了追逐潮流都不再学习本民族语言,而是侧重于对汉语、英语等语言的学习。一个国家、一个地区,社会经济的发展,文化的繁荣离不开语言的学习,但是我们不能一昧的把本民族的根基丢掉。如果把本民族的根基丢了,那么又怎么能谈得上民族繁荣呢?我们的子孙后代又怎么能了解本民族的历史、文化。为此,为了让本民族的文化不流失,现在我们能做的就是先将其保护起来。只有有效的保护好了,才能使我们的民族文化得到有效的传承。但是,非物质文化遗产的翻译需求和现有高水平翻译人才数量不成比例,非物质文化遗产专业尤其是传统音乐用少数民族演唱的翻译人才稀缺。到目前为止,还没有一本完整的少数民族语言与汉语对照的非物质文化遗产书籍。随着全球非物质文化遗产抢救、保护意识的提高,逐渐会有更多的系统的完整的非物质文化遗产书籍、册子出版发行,因此,非物质文化遗产翻译、研究工作成为目前较为突出的问题。
四、少数民族传统音乐的研究
非物质文化遗产少数民族传统音乐的研究主要是指组织有关省内外乃至海内外有关学者进行学术交流,沟通学术信息。近些年来,由于经济、社会的现代化速度加快,社会变迁加剧,引起少数民族传统音乐及原来生态环境的变化,使传统文化尤其是非物质文化遗产的研究与保护形势显得尤为紧迫。在政府的高度重视下,就非物质文化遗产的研究与保护而言,全国总体形势较好,但是将少数民族非物质文化遗产传统音乐进行整理、研究的较少。为此,我们对少数民族非物质文化遗产传统音乐的研究,可以让更多的少数民族同胞了解本民族的文化背景、生活背景,也可以让子孙后代们了解老一辈们是如何发挥他们的聪明才智创造了他们本民族的文化,这对于研究民族学、社会学以及人类学等学科领域具有重要的研究价值。
五、少数民族传统音乐的出版
非物质文化遗产整理出版的意义在于,它保存和保留民间文化,并且通过出版物向人们展示了稍纵即逝的民间传统艺术,再配上光盘和照片这样一些有形有像有音的记录,来保留历史,让我们的后人看到我们今天都有一些什么样的文化。但因为非物质文化遗产的整理工程浩大,投入很多,因此,非物质文化遗产的保护也正遭遇着困境。书籍的出版,对于记载历史具有重要的作用,也就是说,不管时代如何的变迁、转换,它都将作为历史记载在史册上。
综上所述,少数民族非物质文化遗产传统音乐的保护和传承任重而道远,需要一个长期的过程,而非物质文化遗产的传承和保护不仅重在“活”——传承人的保护,还要注重史料的记录。为此,从收集、整理、采录、记音、研究和出版几个方面加强少数民族非物质文化遗产传统音乐的保护与传承势在
必行。
(作者单位:盘县文体广电旅游局非物质文化遗产保护中心)