标题 | 基于跨文化视角的英美文学作品中的语言艺术赏析 |
范文 | 摘 要:语言作为人类交流、沟通和互动过程中的主要载体,是情感表达和倾诉的主要媒介。在表达自己的想法、阐述自己的观点、陈述自己的意见等过程中,合理、恰当使用语言,是一门深学问。中西文化交流过程中出现了大量的外文作品,这些外文作品与中文作品语言的相互渗透和交流,便于语言艺术文化的融合和发展。本文基于跨文化视角下,对英美文学作品中的语言艺术进行系统研究。 关键词:跨文化视角;英美文学作品;语言艺术 近年来,随着经济全球一体化步伐的不断加快,世界经济的飞速发展,世界文化艺术融为一体,大众化、国际化、兼容化特征日益明显,中西方文化交流日益密切。基于此背景下,研究和探析国外文学作品中的语言艺术,将不仅有利于中国文化的传承和发扬,而且有利于对其他国家和地区文化鉴赏能力的提高,有利于中西方语言艺术文化的升华。 1 英美文学作品语言艺术概述 任何一个国家文学作品的产生均离不开其特殊的文化背景和语言艺术,中国文学作品的发展和语言艺术精华的凝聚,离不开中华五千年的文明历史,而英美国家文学作品语言艺术和文化特色则离不开古罗马希腊神话传说、古希伯来季度文化等。《圣经》一书中对英美文学创作思想、手法、内涵、价值及语言艺术等进行了系统阐述。英美文学作品创作者在借鉴和学习《圣经》文化的基础上,分别选取了写作方向,确定了写作素材,部分文学作品以情感表达为主,也有部分文学作品以故事、寓言等的分析为主。研究表明,古希腊罗马神话为英美文学创作者提供了丰富的写作素材,激发了创作者的写作灵感,成就了一大批著名的英美文学作者,也为西方文化的源远流长奠定坚实基础。 2 英美文学作品中的语言艺术遵循的主要原则 (一)遵循文化差异性原则 基于跨文化视角下研究中西方文化过程中,要尊重中西方文化差异,遵循文化差异性原则。研究表明,不同文化之间的差异主要表现在价值观、思维方式、民俗习惯等方面。价值观差异,英美文化中,个人主义是一种积极的象征,国家鼓励个人主义的形成,而中国文化中的个人主义却是一种消极思想,国家和社会给予强烈的反对,这也是思维方式不同所形成的结果。民俗习惯差异是各国各民族在长期的生存和发展过程中所积累形成的一种既定的行为方式、生活习惯。如:英美文学中“dog”是褒义词,而中国文化中却是贬义词。因此,中国与英美文化之间存在一定差异,这就需要在文学作品语言艺术欣赏过程中,尊重不同文化差异[1]。 (二)遵循交际性、实用性原则 基于跨文化视角下,英美文学作品语言艺术鉴赏过程中,要遵循交际性、实用性原则。首先,交际性原则指的是文化交际能力,语言是文化交际的基本方法,是文化传承的核心载体。研究英美文学作品中,要建立跨文化意识,根据不同语言和文化背景,强化文化交际和沟通等能力;其次,实用性原则是基于现实背景下,将文学作品中的语言艺术与客观现实环境密切关联在一起,实现文学作品语言与现实相统一的目的。 3 基于跨文化视角的英美文学作品中的语言艺术赏析 基于跨文化视角来研究英美文学作品中的语言艺术,重点从思想、情感、意义等层面入手,深度分析其文化价值、艺术魅力。语言艺术文化是跨文化的主要表现形式,也是探析英美文学作品价值的基本方法。 (一)源于现实而又超越现实 就英美文学作品的语言艺术来讲,随着社会的进步而发生着不同程度的变化。古希腊神话中,每一个神仙都拥有特殊的能力,然而其能力所表現出来的作用并不相同,一些神仙能够为人类带来希望和光明,也有一些神仙能够为人类带来失望和阴暗。古希腊神话中的语言艺术对英美文学作品产生一定的影响,使其语言描述更具现实和艺术性,并且超越现实艺术,不仅能够吸引到读者,而且能够激发读者的想象力。通过分析英美文学作品,能够看到,对超能力、科幻、外星人、宇宙等的描写较多,相当一部分科幻文学作品被翻拍成影视剧,更加激发了人们对原著作品阅读的兴趣[2]。例如:《哈利波特》作为英美文学作品的典范,被改编成的电影有8部,观众在观看电影的同时,对这本文学作品也产生了浓厚的阅读兴趣,文学作品的语言艺术离不开古希腊神话和圣经的影响,通过真实的描写之后,看似源于现实,却又超越于现实。 (二)注重独白等语言特色的应用 英美文学作品中,对独白等语言特色的使用较多,由此丰富了英美文学作品的内涵,便于作品情感的表达。例如:《骑士与圆颅党人之歌》这部诗歌作品中,其文学特色主要表现手法为独白,在其很多文学作品中,特别是诗歌作品中都进行了有效继承和延续。独白语言艺术特色将作者与说话人完全分离开来,让读者能够从中感受到说话人的语气、情感等,从而来对人物进行客观评价,拓宽了作品的想象空间,带给读者丰富的情感和想象力[3]。 (三)注重典故的应用和继承 笔者通过研读英美文学作品,从中发现了一个典型的做法,即就是相当一部分英美文学作品中都应用和继承了典故,特别是寓意较为深刻的典故。同时,一些英美文学作品中引用了古希腊神话故事,让读者在阅读作品的过程中,感受到古希腊文化的语言艺术特色和丰富的内涵文化。例如:英美文学作品中对古希腊词汇“Achiles heels”的应用十分普遍,小时候的阿基里斯接受海洋之神的苛刻训练,海洋之神常常将阿基里斯倒置在海水中浸泡,从而使其身体十分解释,然而对其脚踝却没有浸泡,成为阿基里斯的致命弱点,以至于太阳神对其脚踝一箭致命,一个英雄就因此而丧命。另外,英美文学作品对《狼和小羊》的典故应用较大,用来表达上层统治者对下层劳动人民的欺凌、压迫,读者在阅读过程中,能够切实感受到当时社会的残酷性和阶级的压迫性[4]。 (四)语言文化意识的完整体现 英美文学作品创作过程中,语言作为其基础载体,在语言艺术交互性、实用性阐述过程中,还需要讲究跨文化交际意识,也就是说,英美文学作品中的语言艺术特色要与本土民族语言艺术特色紧密结合,突出本土人文、民族和语言特色,以此来准确、客观呈现出当地的历史、人文气息,带领读者对本土化的语言、地域文化、历史等有所了解和掌握,进而来促进科技发展,推动社会进步,培养良好的语言文化意识,展示语言艺术特性。 4 结束语 英美文学作品创作过程中,其语言艺术特色来源于圣经、古希腊神话等欧洲文化,在长期的传承与延续过程中,形成一种独特的语言艺术体系。跨文化视角下,英美文学作品语言艺术主要包含三个方面的内容,分别为:对人类历史、社会进程的记录,对英美国家社会、文化及国家发展趋势的了解;明确艺术文化交流方向,有力提升人类语言文明发展水平。 参考文献 [1]程凯.从跨文化的视角赏析英美文学作品中的语言艺术[J].辽宁科技学院学报,2016,18(05):57-59. [2]姚芳.如何以跨文化视角赏析英美文学作品中的语言艺术[J].时代教育,2016,(19):155. [3]赵菁菁.如何以跨文化视角赏析英美文学作品中的语言艺术[J].才智,2015,(23):271. [4]居勰.从跨文化的视角赏析英美文学作品中的语言艺术[J].吉林省教育学院学报(上旬),2015,31(04):144-145. 作者简介 焦华睿(1980-),女,汉族,河南省新乡市人,本科,新乡学院大学外语部讲师,研究方向:英美文学。 |
随便看 |
|
科学优质学术资源、百科知识分享平台,免费提供知识科普、生活经验分享、中外学术论文、各类范文、学术文献、教学资料、学术期刊、会议、报纸、杂志、工具书等各类资源检索、在线阅读和软件app下载服务。