以今律古
以今律古也叫“以今例古”。训诂弊病之一。即不考虑语言的历史发展,盲目地按后代的词义和语言习惯去解释古代语言。如《诗·大雅·板》:“多将熇熇,不可救药。”孔颖达《正义》云:“如人病甚,不可救以药。”把“药”释为后代常用义“药物”,不合古义及句法。“药”义为“疗”。《韩诗外传》“药”作“疗”。王引之《经义述闻·药石》条论说“愮与药古字通”,引《方言》:“愮,疗治也。” “以今律古”的原因是: ❶某个时代的词语后世不用,难以理解而致误。如《孟子·梁惠王上》:“为长者折枝,语人曰:‘我不能。’”朱熹注:“为长者折枝,以长者之命折草木之枝。”朱注非。赵岐注:“折枝,案摩,折手节、解罢枝也。”又如成语“动辄得咎”,后人多注“辄”为“则”,即“一动就落埋怨”之意。《说文解字· 车部》:“辄,车两𫐎也。”即车两旁的木栏,与“聑”是同源通用字,《说文解字·耳部》:“聑,安也。”安即“不动”。《庄子· 达生》:“辄然忘吾有四枝形体也。”陆德明《经典释文》:“辄然,不动皃。”故“辄”应为动词,义为“不动”。“动辄得咎”意思是“动不动都落埋怨”。 ❷一个词语的某一意义或用法后世不通行了,因而误解。如《周书·刘璠传》:“寻而家信至,云其母病。”有词典释“信”为“信函”,不当。“信”当为“使者”,此义今不用,故而致误。又如“见”作指代副词,在魏晋时期可指第二、第三人称。如刘琨《扶风歌》:“唯昔李骞期,寄在匈奴庭。忠信反获罪,汉武不见明。”有人释“不见明”为“不见得英明”,是以唐宋时期习语解释,显然不当。其实“见”在此处指代“李陵”,义为“他”。
|