释义 |
商业通知书和通函的写法
商业通知书和通函的写法(Circular Letters; Circulars)在商业活动中使用较广的一种文书。通常用于: ❶开业。 ❷商店的转让与承受。 ❸公司的组织与改组。 ❹商店的移址。 ❺人员聘用、赋予代理权,解聘。 ❻合伙人的加入,退出。 ❼合同的合并。 ❽分公司或办事处的设立与废止。 ❾清算,债权债务的处理等。通知书(CircularLetters)和通函(Circulars)是不相同的。前者完全按照书信的格式写,而后者仅仅是印刷体的通告(Announcements),有时可以无抬头或日期。为了扩大通知书或通函的书信效果,要特别注意内容、语法和格式的准确以及外观的美观。若要收到更大的效果,必要时一封一封分别打字后寄发。请参考: 开业通知 THE JAPAN TRADING CO.,LTD. Marunouchi,Tokyo. JAPAN January7,19— Messrs.Charles Briggs & Co. 10Market Street San Francisco.Cal. U.S.A. Gentlemen: We have the pleasure to inform you that on January 1,we have established ourselves as commission mer- chants for the Japanese goods at the above address. You will be interested to find that our extensive con- nections with Japanese manufacturers and the Pos- session of large capital will enable us to execute or- ders at the lowest possible prices,and we,there- fore,hope to receive your orders. References:The First Bank,Ltd Tokyo, and the National Bank,New York. We hope to receive your inquiries when in the mar- ket. Yours very truly, THE JAPAN TRADING CO.LTD. K KATA(手写体) K.Kato.President |
[译文] 敬启者:本公司于元旦在上述地址开始经营日本商品代销业务。特此奉告。本公司由于与日本制造厂家有广泛往来,加上雄厚的资金,能够使我们以最低价格满足您的订货要求。所以,希望收到您的订单。 信誉咨询:东京第一银行和纽约国民银行。如有需要,请予惠顾。 东京丸之内 日本贸易股份有限公司 总经理 加藤幸
藏注:参考式样摘自《英汉对照外贸应用文大全》
|