基于数字化教学平台的交互式EST翻译教学
杨琪+张晓松+杨振华
摘 要:文章通过探讨数字化教学平台对于EST翻译教学的有效辅助作用,指出信息化、数字化转型是EST教学改革创新的必然趋势。互联网和现代信息技术支持下的EST翻译教学是基于师生、生生、人机互动基础上的交互式教学模式,有助于培养学生的自主学习能力和促进学生的个性化发展。
关键词:数字化教学平台;交互式;EST翻译教学;自主学习
现代信息技术广泛应用于各高等学校的教学过程中,互联网+教育的教学模式已成为大学教学改革的主流方向。数字化教学平台支持下的科技英语或专业英语(English for Science and Technology,EST)翻译教学顺应高等教育改革创新的发展趋势,融会贯通线上线下EST翻译教学和学习过程,进一步强化了教学中学生的中心地位和教师的引导作用,利用现代互联网科技和数字化信息系统构建了更加先进、实用、高效的教学网络体系。数字化教学平台中的网络教学软件方便教师在课堂内外指导学生进行理论学习和实践培训,教师利用平台中的自主学习系统布置学生个人或小组完成的翻译作业,并设置自动批改功能,智能批阅和分析学生翻译作业,有效帮助学生学习和锻炼翻译技能,同时,教师利用丰富的EST翻译语料库资源充实课堂教学内容,学生利用语料库拓展自己的知识结构,开阔自己的专业视野,了解最新的专业发展动态。数字化教学平台与EST翻译课程的有机结合符合教育部所提倡的信息化教学转型,构建了一个移动、开放、便捷、灵活、交互式的网络教学和学习环境,促进了学生自主学习能力和个性化发展。
1 构建信息化、交互式教学模式
EST是一种用英语表达描述科学技术领域中的理论知识、生产技术、实验数据等的英语语体。科技英语具有科学性、专业性、逻辑性、客观性、严密性等语言特点,同时,它专业术语多,句式长难、复杂多变,因此,科技英语的翻译具有较高的难度,需要译者兼具高水平的英汉语言技能和完备的相关专业知识。高等教育中专业英语课程的设置就是为了培养学生的专业英语和学术英语的应用能力,其中,专业英语翻译能力的培养是该课程重要的教学目标之一,而学生熟练掌握EST翻译技能有助于他们进行学术研究、提升未来职业素养和增加就业机会。没有现代信息技术支持下的EST翻译教学往往是枯燥乏味、抽象难懂,很难吸引学生的学习欲望,不能有效帮助学生掌握专业英语翻译知识和技能。
在数字化教学平台辅助下的EST翻译教学模式中,教师打破传统课堂教学的“一言堂”,通过计算机网络和教学系统构建以学生为中心和教师为引导的双向互动教学模式,将课堂集中引导学习与课后个性化自主学习相结合起来,重点强调对于学生自主学习策略和能力的培养。在这种信息化的教学模式中,教师利用互联网和计算机多媒体设备进入数字化教学平台并在课堂教学中设计和展示教学课件,输入EST翻译理论知识和技巧,分析典型实例,指导学生进行专业翻译训练,输出学习成果。同时,教师利用小组学习的方式,分配学习任务和练习,引导学生通过自我认知、实践、总结,再实践和再认知的模仿学习模式完成翻译实践的过程,参与到课堂教学中,并成为学习活动的主体,以提高学习策略和完成独立自主学习为主要目标。教师作为引导者,通过展示教学内容、协助学生掌握EST翻译知识和技巧、纠正EST翻译问题等,帮助学生有效获取EST翻译知识和应用技能。课堂外,学生通过登录数字化教学平台进入自主学习系统,设定学习计划,按照教学进度要求完成学习任务和教师布置的EST翻译作业,教师则以系统管理员的身份实时启发、引导和监控学生的学习过程,与学生建立实时、灵活、高效的互动交流方式,注意启发学生协作学习模式,解决学生在完成语言转换训练过程中遇到的学习问题,追踪、记录和评价学生的学习效果,并将评价结果纳入到课程的形成性考核中,形成学生学习过程中全面测评的信息化档案,更加有针对性地指导学生进行有效学习。
EST翻译课程教师应该通过自我学习、实践锻炼和专业培训等方式不断提高自身的教学能力。现代信息化教学手段的更新换代速度较快,EST教师也要与时俱进,利用互联网、通过参加学术交流会议和教学技能培训活动,及时了解、学习和掌握前沿的相关翻译理论知识、相关专业科技发展动态和先进的数字化教学手段,为了有效提升教学效果和提高人才培养质量,用最新、最全面的理论知识和技术手段武装自己、完善自己。
2 翻译教学软件的应用
EST翻译课程可以在安装数字化教学平台的网络交互式语言实验室进行,教师可以利用数字化教学平台中翻译教学软件进行实践教学。网络交互式语言实验室利用互联网和教学平台实现贯穿整个教学过程中师生、学生的完全互动,授课方式更加直观、生动、灵活、高效,授课内容更加专业、实用、有针对性,教师直接介入到学生的学习过程中,随时能够和学生进行通畅的互动交流,有目的性地指导学生进行翻译实践,全面监控学生的学习过程,有利于启发学生的学习兴趣,提高学生的学习动机,促使学生由“被动学习”向“主动学习”的积极转变。教师可以利用翻译教学软件中同声传译功能,模拟职场或学术会议情景,指导学生进行EST翻译实战训练,培养和锻炼学生的EST口译能力。在网络交互式语言实验室进行EST翻译教学不仅涉及师生之间互动和学生之间交互学习,也涉及人机互动,学生输入翻译过程和结果,计算机系统处理输出评阅结果,多元化的交互教学和学习过程有利于培养学生的自主学习能力和实践应用能力。
3 EST翻译语料库使用和建设
数字化教学平台为EST教师教学和学生学习提供了丰富、系统、全面、专业的翻译语料库资源,有效促进教师对学生进行翻译实践训练。EST语料库包括科技术语和专业词汇库、在線科技英语词典、EST翻译知识与技巧、EST例句库、英汉论文摘要库、双语科技文章,科技文章翻译实例库和EST翻译训练题库等。EST翻译教师充分利用数字化教学平台中语料库的信息资源,选取符合学生学习需要的知识和技能,在课堂进行教学输入,并指导学生进行大量的、有针对性的翻译实践,帮助学生有效提高EST翻译能力。在课后作业的布置中,EST教师注意引导学生合理利用数字化教学平台中的语料库资源进行自主学习、借助在线科技英语词典和科技术语库独立完成翻译作业或分工协作完成长篇科技文章的翻译实践任务。利用数字化教学平台中的网络无纸化考试功能,从语料库中选取试题,组卷测试学生的阶段性学习成果。
EST翻译教师应该根据教学的需要不断更新和充实数字化教学平台中语料库的信息内容,利用互联网搜索收集实用的EST翻译资源并上传平台分享使用,还可以通过参加EST翻译教学和科学研究学术会议,及时了解课程发展的最新动态,获取最前沿的知识丰富数字化教学平台语料库。EST教师还可以根据教学内容,自编符合学生学习需要的练习题和考试题,上传至平台用于教学和测试使用。EST翻译语料库的建设要充分利用现代信息技术和互联网平台,择优取精,选取最符合教学需要,最适合训练学生实践翻译能力的资源充实数字化教学平台。
4 结语
EST翻译教学是理工科院校大学英语教学转型的主要趋势之一,是培养优质专业英语应用型人才的重要途径之一。数字化教学平台辅助下的EST翻译教学将现代信息技术与课堂教学有机地融合起来,构建一个师生、生生、人机互动的多向交互式智能教学和学习环境,灵活多样的教学方式和丰富专业的教学内容充分激发了学生的学习动机,增强了学生进行自主学习的能力,促进了学生的个性化发展。数字化教学平台的使用涉及互联网和校园网改造、硬件和软件建设等问题,需要各个高等学校投入时间、资金和技术不断地建设和升级改造。随着信息技术对高等教育的渗透影响,数字化教学平台的持续建设势必会为EST教学带来更加广阔的前景。