Students’Voice

    我们反复阅读原著,仔细揣摩人物性格,确定故事主线和情节并进行标记。改编过程中,剧组成员一次又一次地讨论、推翻、修改剧本,在多次研读和试演后敲定终稿。正式演出那天,我站在后台看着大家的灵感最终被呈现在舞台中央,感到十分骄傲与欣慰。我们在剧组中、在舞台上不断成长,感谢陆旻老师,感谢导演,感谢我们一直在一起!

    —— Tony(Harry Potter and the Philosophers Stone剧组编剧)

    《哈利·波特》系列小说的特点在于其包含许多与“魔法”和“奇幻生物”相关的场景。因此,如何把小说文字在读者脑海中制造的想象转化成舞台上的场景是我们在改编过程中遇到的主要挑战之一。虽然塑造一个魔法世界可能很容易吸引观众,但我们把改编重点放在更能引起观众共鸣的有关成长、友谊、勇敢和坚毅等相关主题上,试图讲述一个哈利·波特和他的朋友们的成长故事。在讲述故事的过程中,每一位参与者也在不断成长。我们精益求精,发散创新思维,剧中表达的友谊与合作其实早已渗透到整个团队中。Harry Potter and the Philosophers Stone这部剧的完成过程给我们带来了深厚的友情与个人能力的卓越提升!

    —— Xinyu(Harry Potter and the Philosophers Stone剧组编剧)

    The Pigs Story剧本的特色之一就是原创。经过一系列激烈的讨论,大家灵感迸发、文思泉涌,想出了一个个既有趣又新颖的主题,但在智慧火花碰撞时我们也遇到了许多问题。比如,在写角色的感情线时,我们意识到公主爱上猪似乎是不合逻辑的事。怎么让他们之间的情感发生得更自然?我们想到可以将公主发现自己与猪坠入爱河时说话的语气转变一下,让逻辑变得通顺。

    虽然我们讲述的是一个传统的英雄救美的故事,但我们却颠覆了传统思想,让情节变得更有趣。比如,救公主的不一定是王子,真正能保护公主的猪比只会嘴上说说的王子更有可能拯救公主。在构思的过程中,我们更加深入地了解了话剧三要素:情节、环境和人物。其中,情节要环环相扣,每一个细节都不容忽视,否则整个剧本就会看起来不合逻辑。

    從讨论剧本,到起草初稿,再到完成终稿,每位剧组成员都尽了自己最大的努力。经过一遍遍琢磨用词,我们在提高自身英语能力的基础上还体会到编剧工作的不容易。作为话剧“小白”,我们向韩鹤老师学习了不少话剧及舞台表演技巧。这部话剧能够成功是大家辛勤付出的结果,谢谢老师和各位同学们!

    —— Judy(The Pigs Story剧组编剧、演员)

    During the creation of the script, I have learned a lot. Not only have I learned how to transform the interesting ideas into a script, but also learned the importance of cooperation and communication with my teammates.

    —— Jenny(The Pigs Story剧组编剧、演员)

    就教学形式而言,我觉得老师可以多花些心思去区分每本书或每一章节的特点,考虑将其作为戏剧教学素材的可能性,然后制定一个包含多个学习阶段的长期规划,让每一学习阶段都有一个学习重点。同时,老师应该让学生持续沉浸在全英语环境里,学会如何改编剧本并完成表演。

    —— Stark(The Masked Cleaning Ladies of OM剧组编剧、演员)