英国电视剧的艺术“基因”筛析

    王华

    一、 英国电视剧归类分析

    (一)典雅庄重的时代剧

    在英国电视剧中,很多时代剧都与我国历史剧相对应,并且时代剧和改编剧有很多重合部分。其中,时代剧、改编剧都是其最精致、最典雅的部分,充分彰显出英国人的传统保守思想和对现代时尚潮流的追求。英国时代剧既很庄重,也很典雅,不但在人物言谈举止上有所体现,而且在主题上也充分体现,尽最大能力对历史风貌进行还原,并将英伦三岛的辉煌历史择章采撷并加以体现。英国的时代剧,主要表达的是在那个动荡不安的时代里,既对历史过往进行回望,也对传统价值投以尊重。2010年,英国ITV电视台推出了《唐顿庄园》,精致优雅、节奏缓慢,这部剧主要讲述格兰瑟姆伯爵(Lord Grantham)一家由于财产继承而引发的纠葛,波澜壮阔和温婉感伤、勾心斗角和温文尔雅互存;虚构的“唐顿庄园”将一战前后欧洲大陆动荡不安的情形完美再现。《唐顿庄园》是英国时代剧的典范之一,其实景拍摄地点设在海克利尔城堡,全剧贯穿着强烈的家族感、历史感,以这个大家族的命运变迁作为故事主线,充分展现出当时英国经历的时代变革。剧中“家族的变故、隐忍的人物性格、曲折离奇的故事情急”与观众产生了共鸣,将人们带到20世纪的英国,用现代的表达手法,浮现出令人叹息、令人折服的经典故事。

    (二)精致高效的改编剧

    文学改编剧作为改编剧的主要类型,是英国电视系列中最谨慎、最重要的类别之一,英国电视剧所具有浓厚的文化底蕴和艺术气息,在文学改编剧中得到充分彰显。文学是英国耀眼的名片,其不但为形式多样的艺术提供了多种养料,而且也成为了解英国发展史的途径之一。改编人员将原本晦涩、深奥的经典文学作品,解构润色成为了司空见惯的电视剧,使观众在欣赏和观看剧集时,感受和了解到英国历史文化的深邃和魅力。英国改编剧重视“保留”“创新”,保留是将原著的时代气氛、故事情境、文化意蕴等保留,是对文学作品的再现传达;在各个时代,每个编剧对同一文学作品的理解都是有差异的,是对经典文学作品的再创作。2010年,英国BBC电视台推出《神探夏洛克》,已是第三季,此剧主人公夏洛克·福尔摩斯,是一个才高八斗的侦探。可以说《神探夏洛克》这三季,每一集与原著小说故事情节都有出入,但相对而言,改编还是很成功,赢得了很多观众的青睐。[1]虽然《神探夏洛克》与原著故事对比而言,相差较远,但是,在故事精髓上还是与原著很贴近的,其利用全新的手法表现出原著小说的元素,让广大观众在看到原著内核后,却又很难猜测到故事最后的结局,调动起了广大观众观看剧情的积极性。

    (三)与时俱进的现代剧

    与时代剧对比而言,英国现代剧影像风格很奇特、人物台词也较少,但每一句都是简洁明了、直达主题,人物形象很滑稽、搞笑,具有相当浓厚的后现代主义色彩,这些都体现出编剧的英式黑色幽默。英国现代剧编剧者,结合现代剧中怪、狭、偏的主角定位,对所有陈规教条、道德说教等进行刻意嘲讽。他们深刻了解和知悉未来世界的未知与现实世界的荒谬离奇。如果说英国时代剧和改编剧是在怀念旧世界,在追忆着逝去的事物,那么,现代剧则表现出对当下社会的失望。2004年,英国BBC电视台推出了《飞天大盗》,一共八季,这是一部故事离奇、悬殊的影片,在此剧中讲述了艾伯特、阿什、米基等人组成的合作诈骗故事。在这5人中,米基是主要领导者,有着过人的才智,其负责计划制定和实施,与其他电视剧主角设置对比,编剧们独辟蹊径,以偷盗者、骗子作为剧中主角,但他们不会对普通百姓实施诈骗或者偷盗,只是诈骗和偷取那些贪婪的人,他们希望创造出他们想要的世界,从而改善社会上不正的风气,让普通百姓能够不再受到统治阶级的压迫。这两部剧以尖锐、犀利的视觉,直刺社会现实,充分体现出英国电视剧奔放泼辣、嬉笑怒骂的一面,甚至还有刻薄的一面。

    二、 英劇内涵的艺术“基因”

    (一)丰富的文学元素

    文学叙事、形象塑造方法,为电视艺术的发展起到了推动作用。一是电视艺术中借鉴了文学多变的叙事方法,巧妙地将故事情节构成了系列性、连续性的叙事特征。二是文学塑造形象的技巧,如描写的细节、运用的人物语言、刻画的心理等,为电视艺术创作起到了范例的作用。三是由于各个时期文学家的生活阅历、语言习惯、文化素养等差异,形成了不一样的语言风格,如柔婉、绚丽、含蓄、简明,直接影响着电视艺术语言的运用。在融入文学元素后,电视剧艺术有一种审美的意识形态,促使电视剧艺术家能够站在艺术的角度,把握好创作的思维,同时把握好客观世界,从而获得了现代主义、现实主义、浪漫主义等一系列的创作方法;让电视剧能够以人物为艺术再现的形式,在作品整体结构上,或者在描写人物、景色等手法上,叙事语言运作上、人物语言运作上,甚至在艺术风格上,都有很大的艺术性。另外,台词也是影视作品中能够显示出作品文化底蕴的一部分,这一点英国影视剧借鉴得很好,善于从文学中吸收养分,并对其进行创新,在创新后针对性地加以应用。比如《空王冠》这部剧中,很多地方都引用了莎士比亚的名句,这些名句的运用恰如其分、恰到好处,产生了强烈的艺术感染力,在致敬经典的基础上,充分体现出英国文化的奥秘和精深。又比如,在《唐顿庄园》这部剧中,有很多精彩的对白,这些对白有的浓浓诗韵、有的引经据典,有的华丽、有的逻辑错位,有的委婉,每句话都繁简有序,在体现出编剧较深的文学底蕴中,其还包含着睿智、英明的英式幽默,很多地方都引起观众捧腹大笑,与观众内心产生共鸣。

    (二)戏剧传统的沿袭

    西方戏剧虽然发源于希腊,但是却是英国将西方戏剧进行广泛的传播,并促使其得到更好的发展,将戏剧艺术形式推广成为英国人们喜闻乐见的艺术形象,在文艺复兴时期得到了空前绝后的发展。在这个时期,很多戏剧作家都将文学文本与戏剧舞台联合,对戏剧语言、舞台形式实施了创新性的演绎,影响了欧洲戏剧的发展。伦敦西区作为英国戏剧界两大戏剧中心之一,旗下剧院近50个,每场上演的戏剧票都是场场空,吸引着各个阶层的眼球,在当时受到了英国人民的一致追捧;在各大媒体上进行的戏剧评论亦非常热闹,常常都是褒贬不一,评论者各抒己见。而英国电视系列剧在英国戏剧延伸的下,一直都深受其影响,直到今天,戏剧以人物行为、语言活动等推动故事情节的进展,形成冲突,完成形象的塑造等手段,始终都被英国电视系列剧运用。

    (三)影像拍摄技巧

    在英国电视系列剧中,以文学剧本作蓝本,进而发展自身,并借用电影艺术中的蒙太奇艺术,作为组接镜头技巧。其中,蒙太奇艺术表现为蒙太奇剪辑。从最基础的意义上而言,蒙太奇剪辑就是将拍摄出的镜头,进行组合,在组合后传达出具体的意义和内容,让这些组接镜头成为思想交流、情感表达和事实描述的一个整体。而人们平常生活中的视觉、心理体验就是这种组接的心理基础,最低的要求是让观众看得懂。所以,需要注意的是,这种组接不是随心而欲的,也不是异想天开的,而是有目的和有计划的进行组接。它与语言语法有点相似,是有规律的,并且规律是可循的。从这个方面上而言,蒙太奇就是需要让画面中的事物、人物等顺利的进行,要达到“视觉的文章”效果。[2]在流畅和清晰的前提下,在英国影视剧中,运用画面语言讲述着人生中所面临着的种种遭遇,将长镜头和短镜头相结合,对电视剧画面叙事语言起到丰富的作用,尤其调动短切的画面,在组接时能够起到了特殊的作用,在叙事中特殊抒情功能、特殊叙事功能的发挥,应充分利用长镜头画面语言,在最大程度上放大长镜头画面、短镜头画面相结合的叙事功能,再贯通蒙太奇思维,在创作整个电视剧画面叙事中贯穿于始终,这样能够丰富这种语言,让这种语言在绘景、叙事、抒情等方面上发挥巨大作用。在转换叙事空间上,《神探夏洛克》促使英剧空间转换更具有电影化,这部剧镜头语言非常丰富、多变,经常利用表现性画面语言起到提高镜头表现力的目的,如通过影像叠画、变视点调焦、字幕说明等方式。比如在第一集中,对四起“自杀”事件交代清楚,并且利用影像遮挡、特写和快速剪辑方法,将演员恐惧、惊慌的眼神特写、阴暗的作案房间,创设出一种非常恐怖的气氛,让观众在观看时提心吊胆,但又有很大的欲望想要继续观看,想要知道后续故事情节发展如何。可见,英国电视系列剧能够有力地调动起观众观看的积极性,还能刺激出观众观影的欲望。在这方面上,我國影视作品做得不是很好,很多时候,观众在观看第一集时,就大概知晓故事结局,导致观众没有继续观看下去的欲望,这也是我国影视作品很难在国际上立足的主要原因。因此,在这方面上,我国电影电视导演应充分借鉴英国电视系列剧创作的方法,因地制宜地真正注重拍摄质量和水平,而不是只追求经济效益去拍摄一些低俗的作品。

    结语

    总而言之,在学习英国电视系列剧时,既要看到英国电视系列剧的优势,也要看其不足之处,结合我国国情,并根据我国观众观看的特点和需求,找到国内传统文学资源和世界先进影片拍摄技术的切入点,与观众实现实时互动和交流,从而提高我国影视作品的质量和水平。但也需要注意的是,在借鉴英国电视剧手法中,不能囫囵吞枣,必须要有目的、有针对性地借鉴,所借鉴的东西真正适合我国观众观影的要求,这样才能促使我国电视电影取得更好的发展,从而走向国际。

    参考文献:

    [1]黄颖.论类型电视剧的类型边界模糊现象[J].南京师大学报:社会科学版,2013(6):129-136.

    [2]邓瑛,胡珺.红色文化视域下的城市形象传播——以江西南昌为例[J].江西社会科学,2016(9):224-228.