标题 | 浅谈日本文化下的语言习惯研究 |
范文 | 陈达 摘 要:随着全球社会经济的不断发展,我国与日本的商务贸易往来不断增加,语言是保证交流与合作的沟通桥梁,日本与中国文化虽在文字中存在一定的共同性,但在文化语言中依然存在一定的差异性,而研究日文文化下的语言习惯将对我国与日本的贸易经济带来重要意义。 关键字:日本文化;语言习惯;研究;分析 文化是指人们共同拥有语言的认知习惯综合,是人们无意识或习惯性进行思考的行为模式,文化是人们认知习惯的前提,所以,不同的语言模式代表着不同的文化特征。日本虽然上下不过几百年,却拥有着自己独特的文化背景,这也体现在日本的方方面面上,尤其在语言表达中,日本有自己的语言特色表达,这也是理解日本语言的障碍,只有通过对日本文化背景的了解,才能更好的深入学习日本语言,达到事半功倍的效果,本文从日本文化下的语言习惯展开分析和探讨。 1 日本文化语言背景 1.1 地理位置不同 日本是四面环海的岛国,领土由北海道、本州、九州四个岛及7200个小岛组成,领土面积为37.8完平方千里,总人口1.26亿。日本是发达的资本主义国家,因为地理有限,其资源匮乏,依赖进口贸易,其制造业是国民经济的主要支柱之一,日本注重环境保护,资源利用,在科研、航天、制造业方面位于世界前列。日本是一个多山的国家,因为地理位置的限制为了保证种植业的发展,种植户与商户会建立紧密的联系,因此,日本人民也建立起来集体思想和换位思想;日本资源有限,因此,日本注重渔业的发展,因为渔业的风险性,更多的团队合作精神,这种精神也随之影响着每一代日本人民。 1.2 传统思想影响 早期,日本国力较弱,因为地小物薄,日本人对内部民族团结非常重视,对于外交很重视,也就有了“和为贵”的思想,长期以往在传统思想中更在意谦逊,谦和的处世态度,因此在语言表达上更含蓄委婉。 2 日本语言特点 2.1 表达含蓄 因为传统思想的影响,日本人更注重听者的感受,在语言表达上回使用含蓄的字眼表达,在用语上常用重复问句进行表达,例如在日常生活场景中的常用对话,“いっしょに食事に行きませんか。はい”,翻译是:一起去吃饭好吗?好的。在例如“あなたと思うと意気込んだが、状況はそれほど簡単だ”。翻译是:我觉得你们干劲十足,但情况并不是那么简单。再比如“あなたが私の意味を理解したか?”我的意思你们理解了吗?“すみません、よくわからない。”抱歉我不太明白。 2.2 否定中包含肯定 在日语表达中,请求他人帮助或办事时,会以反问的语气进行表达,而不是以肯定的语气进行表达,这是因为在语言表达中,为了使语言更加谦和,保留余地,例如常采用“不……吗”的反问语气,对表达语言进行修饰,即:“一緒に飲みませんか?”不一起喝一杯吗?“一緒に食事をしないの?”不一起吃饭吗?等等。日本人非常重视语言的表达,这样是为了保持与他人的肯定和尊重,即使被拒绝也不会显得太过尴尬,这种方式也使得日本人与人之间交流更加和谐顺畅。 2.3 推断用语中包含谦和 在日本的文献中,例如科研文献或者相关权威文献,在记录中,即使相关研究结果已经被证实,依然会用推断的语气进行书写,例如,“アミノ酸の形成はまるで植物体の位置によって源の异なる”,翻译是氨基酸的形成好像会因为植物体的不同而位置来源不同,这个结论虽然是已经经过科学研究的论证,但在表达用于上依然会以“好像”进行表达,所以,日本人的谦和用语是表现在语言的方方面面,对于日本人而言,用语过于肯定,会表现出自私的感觉。 3 日本语言的表达方法 3.1 敬语表达 在日本用语中经常用敬语对话,这也是日本文化的思想影响,很多日本企业会在岗位上岗前进行相关的敬语培训,敬语是日语学习中的难点,因为不同的身份、场合、关系等都存在着差异,例如表述“某人就是这样做的”,如若当事人是社长,则说“社長はこうする”,如若当事人是父母,则说“李さんはこうするの”,如若当事人是下属,则说“小明はこうする”,可见,面对的人际关系,会使用不同的敬语进行语言表达,语气也会有所不同,如果是社长,在表达上会更加表示尊重,如果是长辈,在表达上会更加谦虚,如果是同辈或者下属,在表达上会更加随意。但是,如果表达人是老年人,即使不用敬语,听着也能从语气中感受到和蔼。如果是比较亲近的人际关系,在交谈中会不使用敬语。总之,敬语表达在不同的场景使用方式不同,也是日语学习的一个难点课程。 3.2 请求用语的间接表达 间接用于主要在请求、意愿、拒绝的场景中使用,例如在请求表达场景中,除了使用上文“不……吗”外,也会使用感叹的使用方式;例如,“本屋に行くのはどう行ったら教えてください”,翻译是“请告诉我去书店怎么走?”,并没有直接表达请求,而是使用了間接的表达方式进行表达。 3.3 意愿用语的间接表达 例如在意愿表达情境中,通常会含蓄委婉,不会在意愿中使用“つもり”—“打算”进行表达,也会使用 “かも知れないような”,“也会不会这样的”进行表达。因为日本文化背景的影响,在意愿表达中往往更加谦虚,避免将个人意愿表达出来,从而使得日本人更喜欢李情感委婉的将个人意志表达出来。 3.4 拒绝用语的间接表达 在中国,面对问题会直接使用“是”或者“否”直接进行表达,而日本如果使用直接的语言进行表达,是不礼貌的,会导致双方人际关系破裂,例如在拒绝表达场景中,“东野さん、週末の観戦に行きましょう。”东野先生周末我们去看球赛吧。“私は行きたいが、週末の私はすでに約束した。”我很想去,但周末我已经有约会了。在这段语言情境中,东野并没有直接拒绝邀请,而是使用委婉含蓄的方式进行表达,因此,如果不了解日本人的语言习惯,是很难明白其中的意思的。 4 结语 在日本语言的表达学习中,只有深入了解本日文化的基础上,才能使日语学习更加顺畅,本文通过对日本的文化背景进行分析,解析日语日常表达方式。虽然日本从诞生到发展历史不过数百年,但日本拥有丰富的文化背景与语言形式,所以在日语学习用,不仅要掌握相关语法,也要从日本文化着手,理解日语中隐含的语言习惯和文化背景。 参考文献 [1]凡素平.日本文化下的语言习惯浅析.才智.2015.07期 [2]严莉.日本文化背景下的语言习惯.科技文汇.2008.07期 [3]罗勇.文化元素在日语教育中的重要性研究.赤峰学科学报.2014.03期 [4]邹海燕.浅析从日语运用探究日文文化.群文天地.2011.11期 |
随便看 |
|
科学优质学术资源、百科知识分享平台,免费提供知识科普、生活经验分享、中外学术论文、各类范文、学术文献、教学资料、学术期刊、会议、报纸、杂志、工具书等各类资源检索、在线阅读和软件app下载服务。