网站首页  词典首页

请输入您要查询的论文:

 

标题 全国卷背景下高考文言文翻译题提分策略
范文

    薛晓璇

    

    【摘要】文言文翻译题是全国卷高考文言文阅读的必考题型,并形成了自己的命题特色。此题型考查的是考生的综合能力,更是成为许多考生丢分的“重灾区”。笔者将从文言文翻译题的评分标准入手,探讨提分策略,以期更好地备战高考。

    【关键词】直译;意译;语境;得分点

    文言文翻译题是全国卷高考文言文阅读的必考题型,并形成了自己的命题特色。但是很多学生在考试中特别惧怕翻译题,要么空白,要么直接抄写文言文概括分析题的相关选项内容,导致得分率较低。此题型考查的是考生阅读文言文的综合能力,既要把握好文言语言形式,又要准确理解文段内容,所以成为许多考生丢分的“重灾区”。本文将从文言文翻译题的评分标准入手,探讨提分策略,以期更好地备战2021年高考。

    一、知彼虚实,洞悉考点

    文言文翻译题有两大命题特点:一是考点全面而突出。“全面”指从常见文言实词的语境义、重要文言虚词到与现代汉语不同的句式,以及语气、文意通顺,都有所涉及。“突出”指对关键实词、关键虚词、特殊句式的考查;二是以得分点来赋分,甚至一字就关乎一分。

    在高考中,翻译文言文的标准是:信、达、雅。“信”,真实,准确。实词、虚词做到字字落实;“达”,通达,通顺。文意表述必须符合现代汉语语法规范和语言表达习惯;“雅”,生动,优美,有文采。而翻译的原则是:直译为主,意译为辅。

    二、理清人物和事件,揣摩句内和句外语境

    纵观近五年全国卷的高考文言文,都是“一人多事”型,结构一般可以概括为:人物简历、性格特点、传主的相关事件、作者的议论。文章关涉的人物多,事件复杂,不是简单的“一人一事”型。阅读时我们可以先圈出传主和用序号标注文中记叙的事件,以“事件”为依据对文章分层,这样有利于快速地理清文章思路。词语在文言文使用中是灵活多变的,一个词往往有多种意义,有的词还会在特定的语境中临时活用。阅读时我们还应树立较强的语境意识,真正做到“词不离句,句不离篇”。在翻译字词时,教师不能只局限于推敲其是否符合前后句的意思,还需要在完整的语境中或全篇课文中揣摩意思。

    1.利用“小语境”补出省略成分

    在文言文中,省略句子成分的现象非常普遍,主干成分主谓宾、介词、量词,甚至句子都可能被省略。如果要求翻译省略句,语境往往可以提示我们补出省略的成分。而翻译完句子后,务必要先看看有没有缺漏的成分,如主语、宾语等,再代入文段中,检查自己翻译的句子是否符合语境、情理。

    2.利用“大语境”获取“大意分”

    在高考文言翻译的评分标准中,句子大意的赋分值一般是1-2分。如果所译句子句意较为晦涩难懂时,我们无法破解采分点,语境就能帮助我们理解并翻译句子的大意,进而获取大意分。

    3.利用语境突破难点词

    翻译句子的关键,往往体现在对难点字詞地把握是否准确,我们只要善于引导学生把难点字词攻克了,相信他们对其他词义的掌握也就能迎刃而解了。语境起着至关重要的作用,它可以帮助我们灵活地推断难点字词在具体语境中的准确含义和用法。

    三、精准锁定,斩获得分点

    全国卷高考命题者总是选择那些含有关键词语和与现代汉语不同的句子来考查,并将其作为评卷的得分点。高考文言文翻译题常见的三大“采分点”是:关键实词、关键虚词、特殊句式。考生在理解并翻译句子时必须有“采分点”意识,精准锁定“采分点”才能斩获得分点。

    因此,在做文言文翻译题时,首先要思考所翻译句子的命题点在哪里,抓住了命题点,也就抓住了基本的得分点。在读懂文章大意的前提下,考生可以先圈画出所译句子中的关键字、词和句,反复权衡,锁定“采分点”,这样可以让我们重点突破,不遗漏答题要点。然后,再结合语境和前面所学知识,仔细反复推断并翻译这些得分点。

    四、遵循四个步骤,活用六个技巧

    依照“直译为主”的首要原则,我们可以采用“切分法”来达到实词、虚词字字落实,做到“信”。接下来以2019年高考全国I卷《史记·屈原贾生列传》的第一道翻译题为例,详细介绍“切分法”。

    孝文帝初即位,谦让未遑也。诸律令所更定,及列侯悉就国,其说皆自贾生发之。于是天子议以为贾生任公卿之位。绛、灌、东阳侯、冯敬之属尽害之,乃短贾生曰:“洛阳之人,年少初学,专欲擅权,纷乱诸事。”是天子后亦疏之,不用其议,乃以贾生为长沙王太傅。

    第一步:切分语句,化句为词

    乃/短/贾生/曰:“洛阳/之/人,年少/初学,专/欲/擅权,纷乱/诸事。”

    第二步:抓关键词,定采分点

    第三步:字字落实,调整语序

    直译:于是/诋毁/贾谊/说/洛阳/人/年轻/学识肤浅/,专门/想/揽权/使……变得混乱/许多事情。

    第四步:连缀成句,回读检查

    (他们)于是便在皇帝面前诋毁贾谊说:“这个洛阳人,年轻没有经验,专想揽权,把许多事情都搞乱了。”

    在第三步骤中,灵活使用翻译技巧(留、删、换、调、补、贯),让所译的句子更加通顺合理,做到“达”和“雅”。首先保留人名、地名、官职名等专有名词,以及古今意义相同的词。然后,删除无须译出的文言虚词,再用现代词汇替换古代词汇。在忠于原文“留”“删”“换”,做到字字落实。如果所译句子有倒装句,翻译时应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。有省略的成分或语句,则要加括号补充相应的省略内容。有包含修辞手法的句子,如互文、比喻、用典的词语,则要根据具体的语境灵活、贯通地翻译。运用“调”“补”“贯”技巧,做到文从句顺。

    斯威夫特说过:“万事离不开方法,世界离不开秩序。”文言文翻译题是对考生综合能力的考查,因此方法和技巧的掌握非常重要,不过也需要考生文言知识的积累和阅读能力的培养。本人认为高三教师在第一轮语文复习中应侧重翻译专题方法和技巧的教授,并通过选择有价值的文言文阅读题目,进行限时训练。同时在精讲细评后,以家庭作业的形式布置学生进行整理和梳理,利用课外零散的时间不断地强化知识点。把功夫用在平时,才能在高考中取得佳绩。正如古语所言:“为学须刚与恒,不刚则隋隳,不恒则退。”只要我们广大师生认真地对待,这道题拿到高分还是很有把握的。

    参考文献:

    [1]谢旭兰.文言文翻译题答题方法与技巧探析[J].中国教育学刊,2017(22):57-58.

    [2]纪秋寒.浅谈提高高考文言文翻译复习有效性的策略[J].语文教育,2018(22): 23-25.

随便看

 

科学优质学术资源、百科知识分享平台,免费提供知识科普、生活经验分享、中外学术论文、各类范文、学术文献、教学资料、学术期刊、会议、报纸、杂志、工具书等各类资源检索、在线阅读和软件app下载服务。

 

Copyright © 2004-2023 puapp.net All Rights Reserved
更新时间:2025/4/11 10:10:50