网站首页  词典首页

请输入您要查询的论文:

 

标题 影视中的淘气包(二)
范文

    张鹏

    各式各样的影视作品,极大地丰富了我们的生活。有的同学认为,电视里讲的都是对的,其实不然。在很多影视作品,甚至在一些新闻节目中,都有演员或播音员读错字音的情况发生。请跟我一起走近这些爱捉弄人的“小淘气”吧!

    (小博士)

    角斗士(ju9 d7u sh#)

    古罗马的角斗士一直是荧幕上的常客,好莱坞还以此为题材拍摄了电影,相信大家对这个角色都不会陌生。但在大多数影视作品中,“角斗士”三字都被错念成(ji2o d7u sh#)。“角”是个多音字,在“角度”“拐角”等词中读“ji2o”,而在“角逐”“角斗士”“角色”等词中读“ju9”。

    任达华(r9n d1 hu1)

    任达华是香港的电影明星,不少同学看过他主演的电影。在很多场合,他的姓都被读成“r-n”。其实,这样的读音是错误的。“任”是个多音字,在“担任”“任意”等词语中读“r-n”,作姓氏时,则读“r9n”。同学们若有幸见到任达华本人,千万别喊错了人家的名字。

    鲜血(xin xu-)

    影视剧中,带“血”的词语经常出现,但读音非常混乱。严格说来,“血”字有两个读音,大多数情况下读作“xu-”,如“血迹”“血案”“血海深仇”等。只有在口语中或单独使用时,“血”字才读作“xi ”,如“一滩血”“血淋淋”。

随便看

 

科学优质学术资源、百科知识分享平台,免费提供知识科普、生活经验分享、中外学术论文、各类范文、学术文献、教学资料、学术期刊、会议、报纸、杂志、工具书等各类资源检索、在线阅读和软件app下载服务。

 

Copyright © 2004-2023 puapp.net All Rights Reserved
更新时间:2025/4/15 8:56:51