标题 | 网络环境下高校英语翻译教学的有效策略研究 |
范文 | 【摘要】随着社会不断的进步,经济发展步伐的不断加快,网络多媒体技术的发展不断冲击着社会的各个角落。伴随着网络多媒体技术的日益完善为高校英语翻译教学带来了革命性的变革,在高校英语翻译教学网络多媒体技术以它独特的魅力发挥出了强大的优势,为传统枯燥乏味的英语翻译教学带来的新的生命力,为英语翻译教学打开了新的大门。本文对目前高校英语翻译教学中传统教学模式带来的不利影响进行了探讨,并结合网络多媒体技术对改善高校英语翻译教学的教育方式、教学内容提出了一些建设性的意见。 【关键词】网络环境;高效英语翻译;英语翻译能力;策略 【作者简介】刘启超(1980- ),男,汉族,陕西咸阳人,西安科技大学学士,咸阳职业技术学院,助教,研究方向:英语。 在传统高校英语翻译中教学模式单一、陈旧,在对人才的培养方向、对细致内容翻译的讲解、对专业化名词的细分和精化等方面都缺少很好的教学方式。造成我国专业型英语翻译人才的缺失,没有办法很好的满足我国社会经济的快速发展。全国各地高校为了跟好的适应国际发展的潮流,纷纷重视学生英语翻译能力的提升,在日常的英语课程外还开设了翻译教学课程。网络的不断发展,我国高校的教学理念发生了改变,同时校园网络的覆盖,使的在网络环境下实施英语教学成为了高校英语改革的主要方向。 一、网络环境下高校英语翻译教学的重要性 学校与教师在网络环境下进行英语翻译教学,有助于结合网络的实现教育与网络的相结合,网络环境下进行英语翻译教学对于提高学生的翻译能力有显著的提高效果。网络环境下进行英语翻译教学可以激发学生的学习积极性,让学生主动去学习,在英语翻译教学中培养学生的自主学习能力,可以帮助学生更好的去理解和认识英语,学生在英语翻译教学中自主学习能力的培养,使的学生在自己面对问题使可以自主探索与解决,使的学生的应变能力和思维能力得到提升,学生的综合能力得到了提升,对学生以后的学习生活留下深远的影响。 二、网络环境下高校英语翻译教学的现状 1.高校对于翻译教学的忽视。中国的应试教育在我国教育領域已经纵横多年,在英语教师的心中已经根深蒂固。使的我国高校的英语翻译教育的发展收到了严重的制约,在大部分高校开设的英语课程只是开设英语学科这一个统一的学科,没有进行详细的分类,使学生在学到的英语只是大杂烩的什么方面的知识都有。而且高校英语教师又十分注重学生英语四六级通过的情况,所以开设的英语课程主要是为了学生更好的通过英语四六级,而英语翻译的考试题目在考试中占的比重很低,所以教师在课堂上会有所侧重,让教师在英语翻译中,缺乏教学的积极性,很少系统的对翻译进行有效的讲解,导致高校英语的翻译一直得不到提升。 2.学生基础语法薄弱。英语句子的语法结构与汉语句子的语法结构有很大的区别,学生是生活在汉语环境下的对于汉语的语法非常熟悉,使的学生在进行翻译的时候往往先入为主把汉语语法带入到英语语法中去,造成一部分学生,在分析英语句子的时候不能够准确的分析出语句的句式结构,在翻译的时候随心所欲,出现“中式英语”,一词对应一词的翻译方法简单对应,没有充分理解汉英句子的差异。 3.对翻译技巧的不熟练。在英语翻译的过程中,句子中会出现一些英语中的专有名词,但是由于学生对于英汉文化背景的不熟悉,英汉文化的差异存在使得学生在翻译的时候往往会出现答非所问的局面。而且英文单词往往不是一种意思,如果学生不能很好的熟悉特殊单词在特定环境下的翻译,学生往往会望文生义按照普通的意思进行翻译,使得翻译的句子不通顺很别扭。同时在学生翻译长难句的时候,由于对句子的上下逻辑关系的不清楚,没有很好的运用翻译技巧,或者根本不知道运用翻译技巧,这样翻译出来的句子不仅改变了原有的意思,也会出现句子语序不通的情况。 学生在英语翻译出现的问题,由于缺乏独立思考和实践练习的原由,翻译出来的水平一直得不到提升。这一现象普遍存在于高校英语翻译教学中,要改变这一现象成为提高英语翻译质量的重中之重,即要合理运用网络环境进行英语翻译教学有利于改变这一现状,提高他们的翻译水平。 三、如何在网络环境下提高高校英语翻译质量 1.完善网络环境下高校英语翻译教育课程。随着教育改的不断革新,传统的高校英语课程已经不能很好地满足学生的日常教学要求,需要学校根据时代的变化对教学课程的设计进行改变,建立全新的适应当下的英语课程体系。这一全新的英语课程体系要贯穿高校英语教学的整个过程,对学生身处的每个阶段都要有明确的要求。当学生的翻译基础知识和翻译能力达到一定的程度时,教师可以在日常的翻译教学中为学生推荐一些课外周刊,为学生提供一些英语网站和软件,布置课外作业让学生上网查阅完成。这样既增加了学生的英语阅读速度,也让学生增加了词汇量,让学生在翻译的时候可以更好地把握。 2.以学生为教育中心,创建多媒体英语交际教学机制。在传统的高效英语翻译教学中一直是以教师为主体,这样的教学模式很难激发学生对于英语翻译学习的热情,达不到教学的实际目的。以学生为教育中心,创建多媒体英语交际教学机制,加大对于英语翻译软件、语料库和翻译论坛的使用频率。如在英语翻译课程中,向学生介绍有道翻译词典、Google翻译、百度翻译等比较好的翻译软件,让学生进行英语分组讨论;教师可以鼓励学生在网上建立英语翻译讨论群,创建英语交流论坛,吸引更多的学生加入讨论组进行交流讨论,教师在学生学习的过程中只作为辅导者。 3.提高学学生的跨文化意识。在英语翻译教学中,由于存在语言文化背景的差异,使的学生在英语翻译的时候容易出现致命的错误。所以在翻译的时候需要对语句进行转换,还要注重民族文化方面的知识。所以教师在指导学生翻译的时候,应给给学生传授句子中的文化内涵。教师可以找一些具有英文文化内涵的视频让学生观看学习,还可以让学生上网去搜索具有英文文化背景色彩的文章去阅读翻译,在阅读中深刻了解英文文化。 4.转换师生角色,提高英语翻译教师的计算机运用能力。在网络背景下,教师努力改变传统的教学方法与角色,积极采用引导式教学模式开展翻译教学。在英语翻译教学中,教师积极主动运用网络资源,引导学生正确运用网络探寻新颖的英语翻译知识,当面对网络各种各样的翻译信息时,教师要对学生进行正确的引导,让学生获取正确的翻译信息。 同时教师在授课的时候要运用计算机为中心的教学,在授课的时候不断积累经验,强化自身对于计算机的运用能力,掌握以计算机解决英语翻译中问题的能力将传统英语教育模式与网络相结合,进一步促进高校英语翻译能力的提升。 5.利用网络进行词语搭配和译文校对。在整个文章的翻译过程中,词语的选择固然重要,但是整体来看修辞角度和句法都需要考量句子的词语搭配,整篇翻译文章的地道性和通顺都影响着文章的质量,应用搜索引擎找到相关词语的搭配头衔就可以事半功倍。最后就是在翻译训练和翻译实践中都不可或缺的一步,对整篇文章的谨慎校对过程,这个过程学生在短篇幅的 翻译工作中还可以人工校对但是篇幅过长人工校对就十分耗时,搜索引擎和语料库的应用就能够高效、快速的完成,于此同时学生还可以翻译批评,有效提高翻译水平。 四、总结 网络环境下高效英语翻译教学是在新课改条件下的一种全新的尝试,是打破传统教育的一种方式。在英语翻译教学中应用网络这个便利的工具是对教师与学生的一种挑战,也是对教师与学生的一种机遇。在网络下合理的进行高校英语翻译课程,可以全面提高我国高校英语翻译能力,使的高校学生在未来的道路上具有很强的优势性。 参考文献: [1]王军礼.基于数据驱动学习的大学英语翻译教学[J].当代教育实践与教学研究:电子刊,2017(5). [2]王淑雯,何晟.数据驱动学习下的大学英语翻译教学设计研究[J].西华大学学报(哲学社会科学版),2017,36(1):87-92. [3]巩雪先.基于在线英汉平行语料库的DDL翻译教学——以英语被动句翻译教学为例[J].西华大学学报(哲学社会科学版),2016,35 (5):107-112. [4]蔡晨.数据驱动教学对中国学习者英语词汇语义韵习得的影响研究[J].山东外语教学,2017,38(2):62-69. |
随便看 |
|
科学优质学术资源、百科知识分享平台,免费提供知识科普、生活经验分享、中外学术论文、各类范文、学术文献、教学资料、学术期刊、会议、报纸、杂志、工具书等各类资源检索、在线阅读和软件app下载服务。