网站首页  词典首页

请输入您要查询的论文:

 

标题 谈教师的汉语文化修养在中学英语教学中的作用
范文

    孙海燕

    【摘 要】 作为一种语言,英语是说英语国家文化的载体,英语的传授过程含有丰富的文化教育因素,对汉语言文化在英语教学中的渗透做一些新的审视和探索,是中学英语教学的一个新课题。本文着重探讨教师的汉语言文化修养在帮助学生利用母语的知识迁移更好的学习英语方面的作用。

    【关键词】 汉语言文化 英语教学 知识迁移

    我国中学英语教学长期以来重视语言形式的学习,而比较忽视文化差异对交际作用的影响。近年来,随着我国对外交往与对民族接触的日益迫切需要,英语教学要重视交际能力的培养和对不同文化的差异的了解的呼声越来越高,与之密切相关的是对教学中中英文语言文化关系的探讨。中国人教学英语,如何将汉语言文化参与和渗透到英语教学中呢?

    语言作为交际工具有其通性,而不同民族语言又体现着不同民族特点。学习英语的目的就是为了适应新的国际形势下日常交际的需求。所以不论从教学过程还是交际功能上讲,汉语言文化与英语语言文化都有着千丝万缕的联系。这就要求英语教师不仅要有过硬的英语专业知识还要有较扎实的汉语言文化功底。

    1. 了解文化差异,摆脱母语干扰

    初高中阶段英语教学目标不尽相同。初中阶段是学生感知英语的时期,教师要尽可能的创设情境帮助学生亲近英语。高中阶段,学生要探索英语领域更深层次的内容和规律,如语法的较复杂的变化关系,说英语国家的文化历史、意识形态、宗教信仰、风俗习惯等。这时英语学习自然会受到汉语的干扰,学生会不自觉地将汉语知识套用在英语上。要摆脱母语干扰,充分利用知识迁移更好的学习英语,英语教师就要有较高的汉语言文化修养。例如汉语中的“代替”一词是动词,而英语中“代替”这一词义的词性表达既可以是动词性的take the place of ,也可以是介词性的:instead of/in place of或是副词性的instead。同样一句“吉姆病了,谁来代替他去出差呢?”可以译作:Jim is ill. Who will take the place of him to go on business? 或Jim is ill. Who will go on business instead of him / in place of him? 或Jim is ill. Who will go on business instead?

    再例如,“他的右眼瞎了”这句话,学生会受汉语影响直接译成:His right eye is blind.而不是地道的表达成:He is blind in his right eye. 遇到这些问题时,英语教师就要指出中英文词法与句法的区别,提醒学生不要用汉语习惯套用英语。这就要求英语教师能居高临下,游刃有余的把握中英文的异同,在教学中突出英语自身的特点。

    2. 利用语言通性,进行知识迁移

    学生在高中阶段不仅英语应用能力有了提高,汉语言水平也有了相当的基础。学习过程中很容易将两者一起比较。汉语和英语各有哪些特点?同样的内容各自怎样表达才算得体规范?它们之间有无共同规律可循?能否变通?学生这些问题和疑问只能在英语教师那里得到答案。好的教师就该在课堂上将这些问题讲清点破,让学生学到鲜活而真实的语言。

    例如看到这样的句子:There stands a tall building. 学生就会问为什么不用There is 表达成There is a tall building. 教师就可以同样用汉语表达的句子“那里矗立着一栋大楼。”来告诉学生“矗立”和“站着”意思相近,形象生动的表达出高高立着的存在方式,英语中还有一些类似的能形象地表示不同“存在”方式的动词,如:lie, sit等。这样一对比,一解释,让学生看到了不同语言的相通性,也激发了学生学习英语的兴趣。再例如:“开一下门。”可以说:Open the door. / Will you open the door, please? / Would you please open the door? / I wonder if you could open the door.

    四种表达出于一个交际目的,但后两种表达更得体,找准这个得体的表达离不开汉语知识的帮助。汉语是很有表现力的语言,而英语的表达特点是具体、准确,两者之间既有差异又可变通。把握这些并能自如地进行课堂教学,能使课堂生动活泼,变枯燥的语法课为生动鲜活的语言运用课,既能激发学生学习英语的兴趣,又起到事半功倍的效果。

    3. 总结

    站在更高的层面上看,为人师者都在为延续、创造人类文明而努力着。语言教学者更要求学用结合,要面对世界更要面对未来,这使得在英语教学中渗透文化内容变得日益重要起来。单纯的高英语语言水平是不能适应这一要求的。新时期的英语教师应做到既精通西方文化的精髓,又广泛涉猎博大精深的汉语言文化,站在东西方文化比较的高度上把握英语教学。若能达到这样的高度,相信英语教学会达到更高更新的境界。

    [1] 邓炎昌,刘润清. 语言与文化[M]. 北京:外语教学与研究出版社, 1991.

    [2] 朱文俊. 现代英语语言与文化研究[M]. 北京:北京语言学院出版社, 1994.

    [3] 方文惠. 英汉对比语言学[M]. 福州:福建人民出版社, 2006.

    [4] 教育部基础教育司. 校本教研与教师专业发展[M]. 北京: 高等教育出版社, 2004.

随便看

 

科学优质学术资源、百科知识分享平台,免费提供知识科普、生活经验分享、中外学术论文、各类范文、学术文献、教学资料、学术期刊、会议、报纸、杂志、工具书等各类资源检索、在线阅读和软件app下载服务。

 

Copyright © 2004-2023 puapp.net All Rights Reserved
更新时间:2025/3/15 16:05:32