网站首页  词典首页

请输入您要查询的论文:

 

标题 高校英语翻译教学中跨文化意识的培养研究
范文

    【摘要】目前,英语作为国际通用语言,是我国学生学习的第二大语言,这不仅需要学生掌握最基本的理论知识,还应培养学生的跨文化意识。学生的跨文化意识是培养国际化英语人才的必然要求。在高校英语翻译教学过程中,教师应结合两国之间的文化差异,通过对比两国之间的文化,使学生加深印象,培养学生的跨文化意识。

    【关键词】高校英语;翻译教学;跨文化意识

    【作者简介】王艺璇(1994.10-),女,汉族,河南郑州人,郑州商学院外国语学院,助教,硕士,研究方向:非文学翻译。

    随着社会经济的发展,我国与世界各国之间的文化、经济交流日益频繁,呈现出前所未有的繁荣状态。这为高校带来了新的发展机遇与挑战。在我国的英语翻译教学过程中,教师重视的是学生对于词语翻译是否正确,并没有重视学生翻译的跨文化意识。学习英语,重要的是学习英语背后的文化,比较两国文化之间的差异。因此,培养学生的跨文化意识成为高校翻译教学的重中之重。一、高校英语翻译教学中培养跨文化意识的重要性

    在高校英语翻译教学中,培养学生的跨文化意识尤为重要。教师在教学过程中,教师要对英语文化知识进行一定的讲解,使学生更好地对原文进行理解,帮助学生更好地翻译,进而将英语想要表达的意思原汁原味地翻译出来,在此基础上再进行进一步升华。

    1.有利于增加学生对原文的理解。在英语教学过程中,教师通常会让学生对原文进行大致的了解,再利用自己的词汇知识对原文进行翻译,最后结合原文与自己翻译的内容进行查漏补缺。学生基本都是通过这样的过程进行翻译,但结果总不尽人意。学生在理解原文时,应结合该文的文化背景以及当地的语言特色进行深层次的理解,而并非是单纯的阅读、理解词句句式。在翻译过程中,理解是基础,只有正确理解原文,才能更好地翻译原文。因此,在教学过程中,教师应着重培养学生的跨文化意识,在翻译英文时,学生才会有意识地结合英文的文化背景对文章进行理解、翻译。这就要求教师在授课程过程中向学生讲解一些英语的当地文化,逐步提高学生的跨文化意识。培养学生的跨文化意识,有利于增加学生对原文的理解。学生清晰地理解文章的意思,才可将文章结合当地文化进行理解翻译,从而提高学生的翻译水平,为社会培养出更多的高质量水平的翻译人才。

    2.有利于学生更好地表达翻译内容。培养学生的跨文化意识,有利于学生更好地表述翻译内容。在英语翻译过程中,最为关键的是翻译内容的表述。翻译内容表述得正确与否,充分体现着学生的英语水平。在翻译过程中,需要翻译者带有一定的情感色彩,而不单单是将词汇或是句型进行简单的转换。这就表示在翻译表达时,需将英语文化及其背景有机结合起来,使翻译内容更加生动形象。如果仅是将翻译内容简单地转换,这样的翻译过于形式化,翻译就会变得古板、直接、僵硬,给人一种不舒服的感觉,无法将原文所要表达的内容展现出来,进而出现原文与译文内容出入太大的现象,这是英语翻译当中最为低级、也最为致命的错误。对于高校英语教材中的内容,的确可将其直接翻译出来,但这会使原文失去其原有的含义。同样的一句话,结合英语文化背景翻译出来的内容,可将原文当中的内容感情表述出来,为原文添加一些色彩。因此,在翻译过程中,培养学生的跨文化意识,有利于学生更好地表述翻译内容,从而提高学生的翻译水平。二、高校英语翻译教学当中培养学生跨文化意识的策略

    随着我国教育事业的改革创新,各大高校的英语翻译在逐渐步入正轨,但仍然缺少对学生跨文化意识的培养。目前,各大高校正在逐步有意识地培养学生的跨文化意识,但对于具体的实施措施还十分迷茫。本文结合学生的需求,提出以下几点策略。

    1.培养学生的文化平等意识。为了培养大学生的跨文化意识,要着重注意培养学生的文化平等意识。在我国高校中,不同的学生对于不同的文化存在着不同的看法。教师在教学过程当中应该引导学生树立文化平等的意识,公平对待中西方文化,不应该出现厚此薄彼的不公平态度,教师不能只是对学生教授简单的语句转换,要让学生意识到文化与文化之间的交流是互相影响、互相丰富的,让两种文化互相融合,互相冲撞。另外,也不可以崇洋媚外,摒弃我国的传统文化,要秉承互相学习与进步的思想来学习其他文化。只有建立学生的文化平等意识,才能让学生以平等的眼光看待文化,学习英语文化。教师在教学过程中,应积极鼓励学生主动探索英语文化,在自我学习的过程中寻求自身的学习兴趣。学生在学习英语文化的同时,要尊重英语文化,更要平等对待英语文化,这样有利于学生在翻译过程中结合英语文化,提高自身的英语翻译水平。

    2.培养学生对于外国语言文化的理解以及情感差异的认知。在英语翻译教学过程中,要注意培养学生对外国语言文化的理解,帮助学生在英语翻译时,准确无误地将原文想要表达的意思表述出来。英语翻译的基础是学生的正确理解,学生通过对西方文化的学习,了解东西方文化的相同与差异,正确使用西方的思维方式,对原文进行翻译。在文化学习过程中,学生往往会用自己本土的文化意识理解其他语言文化,这就造成了一种中国化翻译的状态。在教学过程中,教师应及时发现学生在学习过程中的错误,并对其进行纠正,加深学生对知识的认识理解,提高学生的跨文化意识,帮助学生在翻译过程中准确无误地将具有西方文化的翻译内容表述出来。另外,在东西当文化中,每种文化都有它独特的文化情感。学生在学习英语文化的同时,与我国文化进行一定的对比,熟悉掌握两种文化之间的差异,在进行翻译时,注意与我国文化情感的差异,用含有英语思维色彩的情感对原文进行翻译。

    3.培养学生跨文化翻译的实践能力。在高校英语翻译教学过程中,为了培养学生的跨文化意识,教师不应该只是在课堂之上进行,还应该在课后提供一些实践平台。在教学课堂上,教师应尽可能地为学生创造一些翻译实践教学情景,比如让学生进行角色扮演,或者播放一些国外经典影片的片段,这些都可以让学生在进行英语翻译实践的过程当中,激发学生的自我学习的积极性,增强学生英语翻译的自信心。但课堂上的时间毕竟有限,最重要的是在课下搭建一些实践平台,促使学生对于课上所学的技巧进行巩固。比如,创办一些英语演讲比赛、答辩赛或者利用学校资源,构建企业与学校合作的平台,承接一些难易适中的英文原版小说翻译工作等。这一举措可以检测学生跨文化翻译能力水平。但由于学生的能力有限,承接的翻译内容不宜太难,可以从一些英文原版的童话类的书籍开始。在实际工作中,学生不仅锻炼了自身的翻译能力,还可学习到大量的英語口语表达方式。

    4.建设专业的翻译教师团体。在我国的高校英语翻译教学当中,教师是学生进步道路上的引导者。英语翻译的教学质量取决于教师的专业素质和技能。因此,高校应该加强建设高水平、高质量的英语翻译专业的教师团队。同时,还应该为学校的教师提供锻炼机会。如,学校为教师提供出国学习的机会等,让教师增强专业知识与技能,深入体会西方文化的风土人情。此外,英语教师应该不断地提高是自身的专业技能,增强中西方文化的积累,提高自身的翻译技能,积极参与翻译实践。教师应在教学中以翻译为纽带,将汉英两种语言的文化相互渗透以及互动。教师还应该充分利用多媒体技术,开阔自身的文化知识面,加强对英文原版文学作品的赏析,提高自身的人文素养,将跨文化意识逐渐渗透到英语翻译教学当中,提高英语翻译教学的时效性。三、结语

    综上所述,在我国高校的英语翻译教学中,教师要着重培养学生的跨文化意识,这有利于增加学生对于原文的理解,也有利于学生将翻译内容更好地展现出来,加强学生的表述能力。对于学生跨文化意识的培养,要求教师培养学生对待不同文化应持有平等公正的态度,正确理解外国语言文化,正确对待外国文化情感差异,同时培养学生跨文化翻译的实践能力。参考文献:

    [1]黄玫.大学英语英汉翻译教学中的文化导入[J].海外英语(中旬刊),2013(2):101,103.

    [2]何亮姬.大学英语翻译教学中跨文化意识的培养——兼论四六级考试翻译题型改革的启示[J].海外英语(上),2015(4):103,104,106.

    [3]苏广才,李双娟.论大学英语翻译教学中跨文化意识的培养[J].上海翻译,2014(4):52,54.

    [4]祝敏.培养学生跨文化意识搞好翻译教学[J].浙江科技学院学报, 2013(4):36.

    [5]陈竑琳.跨文化视角下高校英语翻译人才培养策略探究[J].普洱学院学报,2015(12):88-90.

随便看

 

科学优质学术资源、百科知识分享平台,免费提供知识科普、生活经验分享、中外学术论文、各类范文、学术文献、教学资料、学术期刊、会议、报纸、杂志、工具书等各类资源检索、在线阅读和软件app下载服务。

 

Copyright © 2004-2023 puapp.net All Rights Reserved
更新时间:2025/2/11 0:20:51