标题 | 名词作状语翻译例析 |
范文 | 范永进 陈志平 现代汉语中的名词一般是不能作状语的,而在古代汉语中的名词却常常可以作状语直接修饰动词或形容词,这是文言文的一种特殊语言现象。它的翻译一般可按下列三种情况而定。 一、普通名词作状语。 1.表示动作进行的状态,多带有比喻义,可译为“像……一样”或“跟……似的”。 例如: (1)一狼径去,其一犬坐于前。《狼》(像狗一样) (2)潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。《小石潭记》(像北斗星那样、像蛇爬行那样) (3)其岸势犬牙差互。《小石潭记》(像犬牙一样) (4)四周竹树环合。《小石潭记》(像环一样) (5)鸢飞戾天者,望峰息心。《与朱元思书》(像鸢一样) (6)狐鸣呼曰,大楚兴,陈胜王。《陈涉世家》(像狐狸鸣叫一样) (7)有亭翼然临于泉上者。《醉翁亭记》(像鸟的翅膀一样) 2.表示动作进行的工具或凭借,可译为“用……”或“依据……” 例如: (8)箕畚运于渤海之尾。《愚公移山》(用箕畚、土筐) (9)黔无驴,有好事者船载以入。《黔之驴》(用船) (10)每韵为一帖,木格贮之。《活板》(用木格) (11)板印书籍,唐人尚未盛为之。《活板》(用雕版) (12)火烧令坚。《活板》(用火) (13)石青糁之。《核舟记》(用石青) (14)中轩敞者为舱,箬篷覆之。《核舟记》(用箬篷) (15)失期,法皆斩。《陈涉世家》(依照法律) (16)乃丹书帛曰:“陈胜王”。《陈涉世家》(用丹砂) 3.表示动作进行的方式,可译为“从……”等。 例如: (17)潭西南而望。《小石潭记》(从小石潭) (18)群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏。《邹忌讽齐王纳谏》(当面) (19)山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者。《醉翁亭记》(沿山) 4.表示动作发生或进行的处所、时间,可译为“在……”。 (20)下见小潭。《小石潭记》(在下面) (21)皆若空游无所依。《小石潭记》(在空中) (22)横柯上蔽,在昼犹昏。《与朱元思书》(在上边) (23)上使外将兵。《陈涉世家》(在外面) (24)故五月渡泸,深入不毛。《出师表》(在五月) 二、时间名词作状语。 1、岁、月、日、时用在动词前,表示动作的经常性,可译为“每年”“每月”“每天”“每时”。 例如: (25)今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣。《送东阳马生序》(每天、每年) (26)太医以王命聚之,岁赋其二。《捕蛇者说》(每年) 2.“日”用在形容词前,表示情况的渐进性,可译为“一天天地”。 例如: (27)乡邻之生日蹙。《捕蛇者说》(一天天地) 3.“时”用在动词前,表示动作的按期性,可译为“时时”“到时候” 例如: (28)学而时习之。《〈论语〉八则》(时时) (29)故时有物外之趣。《幼时之趣》(经常) (30)谨食之,时而献焉。《捕蛇者说》(到时候) 三、方位名词作状语,翻译时可在其前加一介词,如向、从、对、到等。 例如: (31)从小丘西行百二十步。《小石潭记》(向西) (32)日光下彻。《小石潭记》(向下) (33)孔子东游,见两小儿辩斗。《两小儿辩日》(到东方) 文言文的名词作状语,不仅使语言显得精炼简洁,而且形象化,但同现代汉语相比,也有不够严密的一面,所以,翻译时需要根据上下文认真考虑,才能译得明白准确。 (范永进陈志平江苏省兴化市合陈初中) |
随便看 |
|
科学优质学术资源、百科知识分享平台,免费提供知识科普、生活经验分享、中外学术论文、各类范文、学术文献、教学资料、学术期刊、会议、报纸、杂志、工具书等各类资源检索、在线阅读和软件app下载服务。