网站首页  词典首页

请输入您要查询的论文:

 

标题 国际视野下的童书数字出版
范文

    张昀韬

    目前,虽然儿童图书市场持续火热,但一些出版社,是以引进版图书为主要出版产品的。翻译的引进版图书很难转化为中国的数字出版资源,如果中国的出版方想取得数字版权,需要另外签署合同,商谈预付条件……考虑到尚没有明确盈利模式的中国数字出版,申请引进版图书的数字版权对于中国出版社来说是一件几乎没有动力的事情。

    热词:数字出版 童书出版 阅读体验

    2015年5月,美国BEA书展之前,中国出版集团组织集团旗下的20位数字和版权工作者,在美国进行了为期两周的数字出版和海外版权培训。邀请美国大型大众出版公司、教材出版公司的专业人士,以及专业数字出版公司、营销公司的专业人士,讲授美国数字出版的现状和操作经验。在美国培训之前,我虽然常常听到和数字出版相关的新闻,却很少主动关注数字出版。天天出版社与亚马逊从2014年开始合作,亚马逊要求我们提供什么,就简单地提供什么,除了负责数字出版的那一位同事,其他人几乎不曾把这件事放在心上。美国培训两周的课程,改变了我之前对于数字出版的许多看法,我开始认真地思考,儿童图书的数字出版和版权,有什么样可跟进的广大空间摆在眼前。

    重新打量数字出版与传统出版的关系

    尼尔森报告提供的数据表明,2014年数字图书的销售并没有像之前三年那样,出现翻倍的增长,而是出现了回落;相反,纸质图书的销售相对2013年,有了小幅的增长。中国的数字出版要远远落后于国际的脚步,这则新闻更是增强了中国的传统出版者固有的观念:在中国,数字出版还没怎么发展,就显现出疲软的态势了,我们完全不需要再担心数字出版取代传统出版。而从这次美国培训提供的数据来看,美国五大大众出版社(企鹅兰登、哈珀·柯林斯、西蒙&舒斯特、麦克米伦、阿歇特)目前的纸质图书与数字图书的销售比例,稳定在7:3,五大出版社转换成数字图书的资源,全部来自于自身的纸质出版资源。美国五大大众出版社的这个数据是在纸质图书比前一年略有增长的情况下得出的,这说明,数字出版并没有压低、挤占纸质图书的空间,而是给出版社带来了50%的销售增长。我想,这也是美国五大大众出版社纷纷建立自己专业的数字部门,认真经营数字图书的原因。反观中国传统出版社数字出版与纸质图书的比例,目前数字图书销售的份额恐怕尚未占到1%,几乎可以忽略不计!我们可不可以得出这样的结论:对于传统出版社来说,我们漠视了30%可以开拓的空间。

    当然,对于儿童图书来说,每家出版社拥有的数字出版的资源是不一样的。版权问题是数字出版所有链条的第一环。目前,虽然整个儿童图书市场持续火热,但一些出版社,特别是民营出版公司,是以引进版图书为主要出版产品的。就目前来说,翻译的引进版图书几乎很难转化为中国的数字出版资源,因为国外签署的授权合同中,极少将数字版权和纸质图书版权一并授权给中国的出版方,如果中国的出版方想取得数字版权,需要另外签署合同,商谈预付条件……考虑到尚没有明确盈利模式的中国数字出版,申请引进版图书的数字版权对于中国出版社来说是一件几乎没有动力的事情。而这意味着,对于以原创图书为主要出版物的出版社来说,比如天天社,我们拥有较为丰富的可以转换为数字图书的版权资源。在数字出版领域,我们可以直接略过翻译引进图书这一类竞争者。这给我们提出了更好地经营数字出版的理由,值得好好分析我们所能跟进的空间。

    重新把数字出版物当成一个真正的产品

    这次美国培训有三分之二的课程,涉及数字图书的制作和营销。电子书制作和营销的专业化,说明美国的出版者已经完完全全将数字出版物当成一个真正的、崭新的产品在设计、制作和营销。而在中国,电子书的制作和营销还处于非常初级的阶段。

    目前中国的电子书,大都由纸质图书的制作文档转换而来,转换过程中出现的各种各样的问题,比如文字串行、文字丢失、乱码……可能根本没有检查和处理,就上传作为了电子书“产品”。我在亚马逊电子书的读者评论中经常看到“为什么首行没有缩进”“为什么有乱码”等抱怨,读者将电子书的阅读体验提升到和纸质图书同样的高度,可我们的产品连基本的要求都没有满足,就更别提根据电子书独特的阅读需求,根据不同的阅读器的需求,所做的重新设计和排版了。就像我们为一本纸质图书考虑开本、插画、版式、封面、纸张一样,只有考虑到读者看到电子书时候的阅读感受,不断提升他们的阅读体验,我们才有可能把电子书做成一个真正的产品,它也才能获得相应的增长空间。

    那么,对于儿童图书来说,哪些类型的图书更适合开发为电子图书产品,也是我们应该考虑的问题。根据美国出版的数据提示,在2010-2013年,电子书增长最快的是成人文学读物,2014年增长最大的是儿童读物,主要也集中在青少年小说。与目前中国重点用力的方向相反,图画书,或者花哨的增强型图画书并不是美国出版者偏重的方向。这与美国数字图书销售的阅读器占比有很大关系。在美国数字图书的各种阅读终端中,亚马逊Kindle的占比是65%,苹果iPad的占比是13%,巴诺书店的Nook占比是8%,Kindle坚持为读者提供与传统尽量接近的阅读体验,也就是纯文字或者图文结合的阅读体验,许多花哨的动画在Kindle上并不适配;iPad能够完美地展现各种增强型设计,但是,使用iPad的人群更容易被其他的游戏、视频吸引,在电子书上花费的时间很少。因此,亚马逊的Kindle模式仍然是美国电子书设计考虑的最重要的方式。随着亚马逊在中国的发展,这种情况也慢慢成为主流。苹果上的许多阅读App,由于效果不理想,很多都已经退出了这一行业,今后中国的电子书领域,文字书,或者以文字阅读为主的读物,可能是主要的发展领域。天天出版社的产品主要是文字类的青少年小说,对于目前我们由图书转换的电子书来说,仍有较大的提升空间,更到位的产品,才能产生更大的销售。

    重新考虑数字出版带来的国际出版、销售机遇

    我们知道,美国是图书版权的世界供应商,美国出版的图书,特别是儿童图书,许多都被翻译介绍到了中国,近两年几乎实现了重点图书的同步出版。而美国每年出版的引进类翻译图书,只占到它全部出版的3%,而在这3%之中,来自中国的图书又只占到了3%。可以说,美国是世界上引进翻译版权最少的国家,这与美国多种族文化相关,也与美国出版在世界的强势地位相关。我们的图书,想要翻译介绍到美国,非常困难。目前,在美国,出版翻译版权最多的机构是亚马逊。因为掌握渠道,也因为自身在本土出版资源上的相对缺乏,亚马逊愿意尝试在翻译类图书中,掌握自有产品。

    亚马逊电子书销售体系已经非常成熟,电子书阅读,也成为美国读者接受的阅读方式。我想,我们也许可以考虑,在美国亚马逊直接开设账户,出版并销售中文儿童电子书。美国有非常多的华人,这些华人希望自己的下一代学习并保留中文的能力,可是他们很难得到中文的纸质儿童图书。我们可以尝试在亚马逊上,销售中文版的儿童电子书,并可以通过英格拉姆,实现按需印刷,也许,这是我们打开海外销售渠道的方式。

    我们当然也可以将中国作家的故事翻译成英文,在亚马逊上实现自出版。并且,我们可以通过自己的方式,积极主动地掌握对这些图书的营销。比如,今年在美国书展上,我们举办了“战争中的孩子——多方聚焦反战儿童文学创作与出版”现场研讨活动。活动以“儿童文学对战争中的孩子的关注”为切入点,探讨了中美儿童与青少年文学创作以及版权海外授权的现状。

    对战争中儿童的关注和表现是国际儿童文学创作的一个重要题材,产生了许多从儿童视角反观战争的优秀作品。美国BEA书展,也专门开设了反战小说专区。2015年,曹文轩两部战争题材作品在天天出版社出版——长篇小说《火印》和图画书《帽子王》。在美国书展研讨会上,曹文轩先生与曾以战争题材作品《百合的渡口》获得纽伯瑞奖的作家帕特里夏·基弗女士,就儿童文学对“战争中孩子”的表现这一话题进行了探讨。从活动现场的效果来看,许多美国观众排队等候进入会场,聆听两位作家的演讲,作家们的演讲收获了笑声、眼泪与赞赏。在活动最后,曹文轩带领现场美国观众,一起用毛笔书法,书写《火印》以及帕特里夏·基弗女士的作品《百合的渡口》的书名。希望全世界的孩子都不会忘记铭刻战争苦难的“火印”;希望没有战争的威胁,孩子的心灵永远都像“百合”一样纯净。这次活动,是一次成功的交流,也是对曹文轩英文版《大王书》《青铜葵花》以及新作很好的推广。如果我们自己具有在美国的销售平台,就可以更多地跟进后续工作。当然,这会对我们电子书的制作、元数据能力提出很大的挑战,但是,只有尝试,才能发现新的领域和方向,并在实践中不断修正和创新。

随便看

 

科学优质学术资源、百科知识分享平台,免费提供知识科普、生活经验分享、中外学术论文、各类范文、学术文献、教学资料、学术期刊、会议、报纸、杂志、工具书等各类资源检索、在线阅读和软件app下载服务。

 

Copyright © 2004-2023 puapp.net All Rights Reserved
更新时间:2024/12/23 7:14:37