啄木鸟打前失——全靠嘴支着打前失: 驴、马等的前蹄没站稳而跌倒或险些跌倒。啄木鸟啄木时以尾羽支撑,打前失则要用嘴支撑了。讥讽或责骂人不诚心诚意,全用花言巧语或说大话来敷衍搪塞。 也作“啄木鸟死了尸首不倒——全仗嘴支着”。
老母猪翻跟头——全靠嘴支着支,支撑。喻净会耍嘴皮,从不干实事。
啄木鸟打前失——全靠嘴支着打前失:驴、马等的前蹄没站稳而跌倒或险些跌倒,此指啄木鸟没停稳。支:双关,本指支撑,转指搪塞、应付。 啄木鸟啄木时以尾羽支撑,打前失则要用嘴支撑了。比喻待人不诚实,全用花言巧语来敷衍搪塞,也指故意掩盖真相,只靠说大话来应付。
|