网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

字词 文学翻译
释义 文学翻译

文学翻译

运用符合原著风格的另一种语言,准确地、有创造性地再现原著的艺术形象和思想内容。它属于笔译的一类。我国有文字记载的翻译,从东汉翻译佛经开始。清末开始了对外国诗歌、散文、小说、戏剧的翻译。通过它可以促进民族之间的文化交流,开扩人们的眼界,丰富人们的文化生活。从大量的优秀文学译本中,人们可以看到各个历史时期文学的思想倾向和艺术技巧的变化,从而得到创作上的借鉴; 使从事政治、经济、历史、文化、哲学的研究者从译本中得到生动的、形象化的社会生活材料,以便深刻地认识社会,能动地改造社会。文学翻译事业必将随着人类科学文化的蓬勃发展而不断前进。
文学翻译是一项极为艰巨、复杂、细致的艺术创造性劳动,译者要深入、仔细地阅读原著,理解原著,正确地体会原著的思想、感情、形象、结构、语言、风格等,并要求译者要知识渊博,阅历丰富,熟悉原作者以及作者所写的那个国家、那个民族的政治经济、历史、地理、文化艺术、风土人情、时代特征,精通母语和外语,特别是对文学语言要有高深的造诣。文学语言的特点是生动、含蓄、凝练、准确、风趣、幽默、鲜明、优美、富于形象性、音乐性、感染性,有浓厚的民族和地方色彩。译者要熟悉它,驾御它,才能把一种文学语言翻译成另一种文学语言。
严复曾提出“信、达、雅”三字翻译标准。鲁迅则要求译文“力求易懂”和“保存原作的丰姿”。文学翻译要按照上述标准,用直译结合意译的方法,通过艺术再创造,使译文忠于原著的内容、形式和风格。译完全文后,要字斟句酌,反复推敲,认真校核,仔细修改,使译文不囿于“形似”,而要“意似”,以至达到“神似”。


随便看

 

汉语词典收录604837条汉语词条,可根据汉字查询相应的词语释义,基本涵盖了全部常用词语的释义、翻译及用法,是语文学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Puapp.net All Rights Reserved
更新时间:2025/2/11 4:42:27