网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

字词 外来词
释义 外来词

外来词

从别种语言里吸收到本民族语言中的词语。汉语的外来词,有音译的,如:“法兰西”、“摩托”、“蒙太奇”、“哈达”、“葡萄”; 有音译加表义的,如:“浪漫”、“幽默”、“乌托邦”; 有音译后再加汉语表义语素的,如:“芭蕾舞”、“摩托车”、“沙丁鱼”; 有从日语中借形来的,如:“景气”、“引渡”、“意向”、“取缔”。外来词的吸收是各民族相互交往中的必然现象,但必须注意保持本民族语言的纯洁与健康,吸收对本民族语言有用的东西,还要注意书写形式的统一。


外来词

外来词

从别的语言里连音带义借来的词叫做外来词。也叫“外来语”“借词”或“音译词”。汉语里的外来词有上古从西域借来的,主要是动植物或器用名称。如“骆驼”本匈奴词,先秦借入中国,最初写作“槖驰”。《逸周书·王会解》:“请令以橐驰……为献。”南北朝才写作“骆驼”。“葡萄”本大宛词,汉时借人中国。《史记·大宛列传》:“大宛在匈奴西南,有葡萄酒,多善马。”有汉魏六朝从梵语借来的,主要是与佛教有关的词,如“浮屠”来源于梵语的Buddha,“夜叉”来源于梵语Yaksa,“袈裟”来源于梵语的Kasaya;有明清以来,尤其是鸦片战争以后,从西洋借入的,如“苏打”( Soda)、“鸦片”(opium)、“坦克”( tank);有从国内兄弟民族借来的,如“站”来自蒙语,“萨其马”来自满语。古代借词,由于历史久远,它们已同汉语原有的词融为一体。
汉语借用外来词,有三种方式:
❶完全音译。如“沙发”(sofa)、“咖啡”(coffee)、“引得”(index)。
❷音兼意译。如“乌托邦”(utopia)、“逻辑”(logics)、“图腾”(toten)。
❸半音半意译。如“苹果”(梵文Bimbara)、“美洲”(America)、“卡车”(car)。
借用外来词,要适应汉语语音和构词的规律。如汉语没有颤音[r],翻译时就用[1]来代替,Roma译成luómǎ(罗马)。外语中的多音节词,汉语翻译时往往加以缩减,如把“菩提萨埵”缩减为“菩萨”;有时缩减后再加类名,如“欧罗巴”缩减为“欧”加类名“洲”成为“欧洲”。
一般地说,汉语喜欢自造新词来意译外来概念,不少初期的音译词,后来都为自造新词所代替。
此外,现代汉语里有许多“来自西洋,途经日本”的词。如“哲学”“企业”“代表”等,有的学者也看成借词,叫做“形借”。其实只是一种特殊的译词。参见“译词”条。


外来词wàiláicí

从别的民族语言里吸收来的词语,如“沙发、咖啡、夹克”等。也说借词。


【外来词】

亦称“借词”或“外来语”。一种语言从别种语言里吸纳来的词语。汉语里的外来词如“沙发”“卡片”“冰淇淋”等。


外来词

又称外来语、借词。指一种语言从别的民族语言中吸收来的词。如:汉语从波斯语吸收来的“唢呐”(surna)、从梵语吸收来的“塔”(stupa)、从英语吸收来的“扑克”(poker)、“啤酒”(beer)、从日语吸收来的“景气”等。汉语外来词有两个来源:(a)外国语。如“卡宾枪”(英语carbine)、“沙龙”(法语salon)等。(b)国内少数民族语。如“哈巴狗”(蒙古语xaba)、“萨其马”(满语sacima)等。其中外国语是主要来源。汉语吸收外来词都要经过汉化,即在语音、语义、结构等方面进行改造,使之符合汉语词汇的特点。根据吸收方式的不同,汉语外来词有音译词、音译加意译词、音译兼意译词、意译词、半音译半意译词、借形词等。按同化程度的不同,有完全同化外来词和未完全同化外来词。


随便看

 

汉语词典收录604837条汉语词条,可根据汉字查询相应的词语释义,基本涵盖了全部常用词语的释义、翻译及用法,是语文学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Puapp.net All Rights Reserved
更新时间:2025/4/16 18:27:39