论一带一路对英汉翻译教学发展的推动作用

    王玮

    【摘要】一带一路战略构想的提出,推动了我国对于熟练掌握英汉翻译的复合型人才的需求,同时也让英汉翻译教学进入一个新的阶段。英汉翻译教学如今肩负着新的责任,如何适应一带一路时代的需求,为国家培养和输送高素质的英汉翻译人才,如何让英汉翻译教学得到提高与更好的发展,如何扩大英汉翻译教学的范围便成为现今值得思考的问题,也是英汉翻译教学者需要努力的方向。本文围绕一带一路带来的变化与影响,简单分析在一带一路的战略背景之下,英汉翻译教学能够得到的机遇与发展。

    【关键词】一带一路 英汉翻译教学 发展 推动作用

    【中图分类号】G852;H059 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2017)22-0013-01

    引言

    “一带一路”是“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”的简称,是由习近平总书记在2013年9月10日分别提出建设“新丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”的战略构想,一带一路借用古代丝绸之路的历史符号,高举和平发展的机制,意在打造政治互信、经济融合、文化包容的利益共同体、命运共同体和责任共同体。丝绸之路经济带战略包括东南亚经济整合、东北亚经济整合,并最终融合在一起通向欧洲,形成欧亚大陆经济整合的大趋势。21世纪海上丝绸之路经济带战略从海上联通欧亚非大陆和丝绸之路经济带战略,形成一个海上、陆地的闭环。其中不难看出,在某种意义上,对于一带一路的建设,软实力的发挥是建设的重点之一,人才是一带一路建设的支撑,而作为文化传播的重要手段,翻译尤为重要,因此,英语作为世界通用语言,培养精通英汉翻译的复合型人才正是关键所在。

    一、一带一路为英汉翻译教学的发展带来新机遇

    若想通过一带一路战略,建立起世界主要文明沟通的桥梁,首先要找到搭建起桥梁的砖块钢筋,为桥梁提供支撑,通过资源、科技等硬实力与懂得英汉翻译的复合型人才的软实力强强联手,才能搭建起坚固的桥梁,为中国与沿线国家实现经济、文化等交流提供渠道。目前我国的英汉翻译教学一直处于一种不温不火的状态,大多数人以为英汉翻译教学只是针对于英语专业的学生,因此,对于英语水平的广泛提高重视不够,使得许多专业型人才无法成为国际化人才,无法促成文化、知识的顺利交流。所以,对于英汉翻译教学而言,一带一路的逐步推进,加大了国家对于复合型人才的需求,当今英汉翻译教学也被赋予了更大的使命与责任,迎来了新的发展机遇与挑战。

    二、一带一路催生了更完善的英汉翻译教学体系

    为了培养掌握专业英语知识,可以熟练进行英汉翻译的复合型人才,我国高等教育机构已经陆续开始实施“X专业+英语”这一复合型人才培养模式,即为第一专业若不是英语专业,可以选择在读第一专业的同时辅修英语专业的课程。结合每个专业的特色,将专业课程与英汉翻译课程结合起来,改善英汉翻译教学课程体系,提高学生翻译水平,并且与一带一路所涵盖国家的文化、经济联系起来,为中国文化的传播创造条件、奠定基础。这不仅对于一带一路的建设提供了帮助,对于学生个人而言,n维知识结构可以开阔学生的视野,使得学生的智慧、才能和特长在日后的工作中得到充分的发挥,适应现今经济以及科学技术的发展。同时,对于英语翻译教学而言,一带一路战略对英语翻译人才日渐增大的需求,提高了人们对英语翻译的重视程度,需求产生动力、促进发展、推动创新,促使翻译教学不断提高,不断完善与创新。与“X专业+英语”这一模式相辅相成只是英汉翻译教学发展的第一步,相信随着一带一路战略的逐步落实,英汉翻译教学定然会产生更大的进步。

    三、一带一路为英汉翻译教学提供发展环境

    对于每一项语言的学习,仅仅依靠课堂理论知识是远远不够的,语言的学习需要实际的交流,需要高度的训练与实践,最重要的是需要语言环境。语言之间互译,需要熟悉语用双方的语境、文化背景、语言礼仪,掌握实用的翻译技巧。在一带一路之前,我国英语翻译教学很大程度上依靠理论知识的讲解,学生得不到实际有效的训练和足够的實践机会,使得学生的翻译能力无法得到实质性的提高。而随着一带一路战略的不断落实,学生甚至老师获得了越来越多的对外交流的机会,如出国学习访问、同校内留学生交流等等,为英汉翻译水平的提高提供了可能,让师生得到了切实的实践机会,既提高了学生学历生涯的文化资本,也使得师生能够充实自己的文化知识,接触异域文化,了解表达习惯与惯用方法,既能够大幅度的提升个人的翻译技能,也有利于文化的传播与交流。同时,随着一带一路的进行,各种文化交流活动也不断展开,能够扩大我国科技、经济、文化等方面的影响;也会有各种文化互动,文化体验活动,促进文化的交流与沟通,同时让英语学习者可以得到实际的口语练习,发现自己的不足,提高英汉翻译的技能。对于英汉翻译教学者而言,文化交流的普及也可以提高教师本身的翻译能力,加强整体翻译教学的师资力量,提高实际教学水平。

    四、结语

    随着一带一路战略的实施,处于边缘境地的英汉翻译教学迎来了新的机遇与挑战,也因此得到了更多的发展空间与发展可能。发展我国翻译教学,提高我国英汉翻译教学水平,为国家,为社会提供熟练掌握英汉翻译技巧的高素质的复合型人才是一带一路的必然要求,也是我国新时代发展面临的必然挑战。如何让更多专业人才能够熟练掌握并灵活运用英汉翻译技巧是当今社会面临的问题,也是英汉翻译教学行业需要思考的问题之一。我国已经为英汉翻译教学提供了崭新的明天,因此,也需要翻译教学行业去努力探索如何更好的进行英汉翻译教学,如何扩大翻译教学的范围,如何利用各种资源提高自身能力,提高学生实用翻译水平。从而使英汉翻译教学的发展能够顺利进行,满足国家不断增大的对于复合型人才的需求,让英汉翻译教学成为一门贴近实际,教学质量高超,满足更多人学习需要的高水平的实用型学科。

    参考文献:

    [1]侯宏业.“一带一路”背景下大学英语教育转向探索[J].校园英语,2017(44):23-24.

    [2]彭熠,赵惠君.“一带一路”倡议下大学公共英语教学的文化传播功能拓展研究[J].当代教育论坛,2017(03):83-91.

    [3]包文馨.论“一带一路”战略背景下商务英语教学的机遇及发展路径[J].语文学刊(外语教育教学),2016(03):114-115.

    [4]岳元玉.“一带一路”战略下的大学英语教学[J].现代经济信息,2017(21):344-345.

    [5]徐冰.“一带一路”战略下关于大学英语教学的思考[J].中国乡镇企业会计,2016(06):262-263.

相关文章!
  • “互联网+”环境下初中英语“翻转

    刘阿妮摘 要:随着我国科学技术事业的不断进步,在“互联网+”时代背景下应运而生了多种创新性的教学手段,比如微课、慕课以及翻转课堂等等

  • 高等教育人工智能应用研究综述

    奥拉夫·扎瓦克奇-里克特 维多利亚·艾琳·马林【摘要】多种国际报告显示教育人工智能是当前教育技术新兴领域之一。虽然教育人工智能已有约

  • 高年级“无批改”作文实践策略

    潘绪琴小学高年级流行的作文批改类型主要是教师批改,学生批改的机会并不多。这种教师主批改的单一类型,问题明显多于优点。遵循学生的身