深挖教材单词,助解物理概念
杨尊荣
中文历史悠久,博大精深,可谓是中华民族的瑰宝.但细细研究物理教材,在每个概念定理后面都有英文单词,想必编者也有其深意.笔者也略微研究一下,有些物理概念对初学高中物理的学生来说,还是有些困难的,中文在表达物理概念时,也会有表达模糊或容易有误解的情况,例如“速度”一词.所以教学时我们常会说“不作特殊说明时,默认理解为……”,“根据情境,我们一般理解为……”,诸如此类.但如果我们有心挖掘教材中的单词,会发现对貌似相近的不同物理概念,英文单词的表达是完全不一样的,我们可以用英文单词来帮助我们理解区别,至少也是多了一条学懂物理的方法.
1.路程与位移
这两个概念搞不清,主要是不太能接受标量的路程和矢量的位移的差别,与生活实际有冲突.生活中描述运动更多关注路程的远近,而物理关注始末位置的变化.路程的英文单词为“path”,中文释义为“路径,小路”,即实际经过的轨迹.在国外的教材中,还经常用“distance”这个词,可理解“a distance ofpath”,即为实际路径的长度.位移是“displacement”,“placement”有“空间位置”的意思,加上前缀“dis“即位置之间的距离.美国的原版教材是这么叙述路程和位移的差别:“We need to make a distinction betweenthe distance an object has traveled and itsdisplacement,which is defined as the change inposition of the object. That is displacement ishow far the object is from its starting polnt.”
2.速度和速率
速度和速率搞不清有三方面原因:一是初中速度的定义与高中物理有很大差别;二是生活中的速度和物理的速度概念很不一致;三仍然是矢量和标量的差别.人教版教材也在有关速度概念的描述中,说“要根据上下文判断”速度的具体含义.但如若用英文就显得简单很多,速度的英文单词是“velocity”,而速率是“speed”,两个单词能很清楚的分辩清楚速度和速率.聪明的同学,如果让你说说汽车的速度计显示的是“velocity”还是“speed”,你能说得出了吗?英文教材是这么叙述的:“The terms' velocity' and 'speed' are often usedinterchangeably in ordinay language. But inphysics wemake a distinction between the two.Speed is simply a positive number, with units.Velocity, on the other hand, is used to signifyboth themagnitude( numerical value) of howfast an object ismoving and also the directionin which it ismovmg。”
3.平均速度和平均速率
初中速度的定义:“单位时间里通过的路程”,计算公式”=÷(即路程除以所通过该路程的时间),按高中物理概念来说,初中的速度定义实际是平均速率的概念.而高中的速度定义是“单位时间里通过的位移”,计算公式
(即位移除以所通过该位移的时间).平均速率的英文是“average speed”,而平均速度应该是“average velocity”,那同学能说得出运动员跑步比赛比的是“averagespeed”,还是“average velocity”?当然速度还有瞬时速度,英文是“instantaneous velocity“.
4.速度和加速度
加速度概念的理解难点在于日常生活中没有与之相对应的词语,我们只是笼统的用“快”和“慢”来说,譬如性能良好的跑车开的比较快,实际指的是其加速时加速度比较大的意思.同样在英文中两个概念单词完全不一样,分别是“velocity”和“acceleration”,这样就不会混淆了.
我们可以尝试从教材中每个概念后面里标注的英文单词来帮助理解物理概念,由于中文的习惯用法,一词多义往往要根据上下文来判断具体的含义,但英文却能很好区别.
中文历史悠久,博大精深,可谓是中华民族的瑰宝.但细细研究物理教材,在每个概念定理后面都有英文单词,想必编者也有其深意.笔者也略微研究一下,有些物理概念对初学高中物理的学生来说,还是有些困难的,中文在表达物理概念时,也会有表达模糊或容易有误解的情况,例如“速度”一词.所以教学时我们常会说“不作特殊说明时,默认理解为……”,“根据情境,我们一般理解为……”,诸如此类.但如果我们有心挖掘教材中的单词,会发现对貌似相近的不同物理概念,英文单词的表达是完全不一样的,我们可以用英文单词来帮助我们理解区别,至少也是多了一条学懂物理的方法.
1.路程与位移
这两个概念搞不清,主要是不太能接受标量的路程和矢量的位移的差别,与生活实际有冲突.生活中描述运动更多关注路程的远近,而物理关注始末位置的变化.路程的英文单词为“path”,中文释义为“路径,小路”,即实际经过的轨迹.在国外的教材中,还经常用“distance”这个词,可理解“a distance ofpath”,即为实际路径的长度.位移是“displacement”,“placement”有“空间位置”的意思,加上前缀“dis“即位置之间的距离.美国的原版教材是这么叙述路程和位移的差别:“We need to make a distinction betweenthe distance an object has traveled and itsdisplacement,which is defined as the change inposition of the object. That is displacement ishow far the object is from its starting polnt.”
2.速度和速率
速度和速率搞不清有三方面原因:一是初中速度的定义与高中物理有很大差别;二是生活中的速度和物理的速度概念很不一致;三仍然是矢量和标量的差别.人教版教材也在有关速度概念的描述中,说“要根据上下文判断”速度的具体含义.但如若用英文就显得简单很多,速度的英文单词是“velocity”,而速率是“speed”,两个单词能很清楚的分辩清楚速度和速率.聪明的同学,如果让你说说汽车的速度计显示的是“velocity”还是“speed”,你能说得出了吗?英文教材是这么叙述的:“The terms' velocity' and 'speed' are often usedinterchangeably in ordinay language. But inphysics wemake a distinction between the two.Speed is simply a positive number, with units.Velocity, on the other hand, is used to signifyboth themagnitude( numerical value) of howfast an object ismoving and also the directionin which it ismovmg。”
3.平均速度和平均速率
初中速度的定义:“单位时间里通过的路程”,计算公式”=÷(即路程除以所通过该路程的时间),按高中物理概念来说,初中的速度定义实际是平均速率的概念.而高中的速度定义是“单位时间里通过的位移”,计算公式
(即位移除以所通过该位移的时间).平均速率的英文是“average speed”,而平均速度应该是“average velocity”,那同学能说得出运动员跑步比赛比的是“averagespeed”,还是“average velocity”?当然速度还有瞬时速度,英文是“instantaneous velocity“.
4.速度和加速度
加速度概念的理解难点在于日常生活中没有与之相对应的词语,我们只是笼统的用“快”和“慢”来说,譬如性能良好的跑车开的比较快,实际指的是其加速时加速度比较大的意思.同样在英文中两个概念单词完全不一样,分别是“velocity”和“acceleration”,这样就不会混淆了.
我们可以尝试从教材中每个概念后面里标注的英文单词来帮助理解物理概念,由于中文的习惯用法,一词多义往往要根据上下文来判断具体的含义,但英文却能很好区别.