网站首页  词典首页

请输入您要查询的论文:

 

标题 跨国改编电影与原文本的文化差异性
范文

    任雪菲

    【摘 要】韩国曾在2000年将余华的经典小说《许三观卖血记》列入必读书目,可见韩国读者对于中国文学的强烈认同感,然而2015年由韩国著名演员河正宇自导自演且众星云集的改编电影《许三观》并未广受赞扬。由此可见,跨国界、跨媒介的改编具有极大挑战性。本文就以时代背景与故事情感基调两大方面为依据,探析《许三观卖血记》改编前后的文化差异性。

    【关键词】《许三观卖血记》;电影;改编

    中图分类号:J905 文献标志码:A 文章编号:1007-0125(2018)12-0119-01

    一、时代背景:从“文化大革命”到“战后重建”

    余华将小说的时空界域定位于“文革”前后。主要聚焦于“大饥荒”时期下,描写了以主人公许三观为代表的一家之主,凭借卖血支撑起整个家庭的故事。许三观开始卖血的根源是因为受到了周围人的精神影响,他因四叔一句“没有买过血的男人都娶不到女人”而满怀好奇地踏上这条“不归路”。迫于贫穷与饥饿,“卖血”在乡村地区竟成为了衡量男人能力的条件,可以见得大时代背景下农村人物的单纯朴实与蒙昧无知。作者着重描写了许三观的第一次卖血经历,通过阿方和根叔的“经验传授”,引出下文中重复性的细节点:为了利尿一连喝十碗井水以及卖血后的“一盘炒猪肝和二两黄酒”等。这些“卖血”经验以戏谑幽默的文字风格反衬出时代背景下百姓现实生活的疾苦与艰难,也与后文中的急剧转折相呼应。如阿方和根叔都死于卖血,以及许三观年迈富足时想再吃“一盘炒猪肝和二两黄酒”时理所当然地将“卖血”作为前提条件的惯性思维,都为小说增添了强烈的荒谬感和悲痛感。

    而电影导演为了将故事代入到韩国的历史背景之中,将原作中强烈时代感淡化了许多,将时空设置于朝鲜战争结束后的重建时期。由于中国与韩国地理位置相毗邻,并且具有相似的文化根源和历史经验,所以电影的主线剧情贴合于原文本也显得并不唐突。但小说中出现了较多因时代背景不同而出现的剧情删改,如在“文革”期间,许玉兰由于与何小勇的奸情而被批斗、剃头,这类具有鲜明时代特点的历史故事在电影中无法得到体现。令人遗憾的是,跨国界进行的改编总会受到不同国家时代背景的局限而使原作的深意无法得到真正呈现。

    二、故事情感基调:从血淋淋的“现实世界”到商业化的“韩剧氛围”

    在小说《许三观卖血记》中,主人公许三观被塑造为一个滑稽、愚昧且心胸狭窄的市井百姓形象,他会因记恨一乐不是自己的儿子而教唆二乐、三乐去欺负何小勇家的两个女儿,在传统道德价值观念来看这是愚昧且扭曲的做法,但这才符合许三观的农民劣根性,凸显出小说对于现实世界的真实反映。除此之外,小说通过许三观和一乐之间父子之情的起伏变化表现许三观硬汉背后的柔情。在一乐重病时许三观抛却了伦理道德的束缚,不再顾忌一乐的身世,为筹钱坐船一路卖血去到上海,这是整部小说的点睛之笔,再一次凸显了“卖血”在维持生活与生命上的重要意义,也对许三观的人物形象进行了更深层次的升华,使他成为了“小人物”中的典型代表。

    电影却消除了许三观的许多负面特征,使许三观成为了满足韩国受众需求的男性主角形象——乐观、大度且从容淡定。电影尾声将许三观最后去卖血被说“身上的血没用”而感到人生虚无的开放式结局改变为以许玉兰接受肾脏手术筹钱为一乐治病,全家人一同吃着梦寐以求的肉包子和泡菜火锅落下帷幕,这种典型性的韩剧大团圆结局使小说原著中许三观的人生悲凉无从体现,这也显示出中国和韩国两国间不同的艺术创作诉求。

    从近年中韩文学和影视创作的对比上来看,中国的艺术创作主要偏重于政治性,具有极强的时代感,总是在时代的大框架中进行宏大叙事,而不着眼于个人。這一点在小说作品中得以体现,作者关注于大时代下的现实描写,而人物更像是时代的附庸品,通过人物反映时代特征,从而展现“文革”时期市井百姓的人生悲剧。

    而韩国受历史和民族文化心理的影响,艺术创作着重表现人性美和人情味,大打“情感”牌。韩国擅长于塑造具有生活气息的主人公形象,通过一系列的亲情、爱情故事来表现自然平淡的人生哲理。这也是为何韩国导演在改编《许三观卖血记》时会选择将反映社会残酷现实的情节删去,而着重于其中的家庭生活景象。通过宽容无私的父子之情、平淡互爱的男女之情传递出韩国影视作品中一贯拥有的价值取向,打造出充满人性美的《许三观》。这种改编使原文本中最具感染力和震撼力的部分缺失了,使主人公“十次卖血”的悲惨人生经历被覆盖。因此,《许三观》在韩国影视业中只能昙花一现,而不能像余华的小说作品般流芳百世。

    三、结语

    以韩国电影《许三观》为例,我们可以发现跨国界、跨媒介的文学改编电影受到国家间文化底蕴和历史经验等因素的影响,使原著作中的主题意蕴与创作目的发生了实质性的转变。因此,在进行改编创作的过程中,创作者应该深入分析原作之中的深层意义,尽可能忠实于原作,传承其精神意志,在此基础上与本国的文化心理相交融,这才是对原作最好的致敬。

    参考文献:

    [1]余华.许三观卖血记[M].上海:上海文艺出版社,2004.

    [2]张引.许三观的“银幕”回归:韩版许三观改编的突破与局限[J].江苏开放大学学报,2015,26(5).

    [3]秦凤珍,王小红.中韩影视:比较与反思[J].电影评价:影视评论,2007.

随便看

 

科学优质学术资源、百科知识分享平台,免费提供知识科普、生活经验分享、中外学术论文、各类范文、学术文献、教学资料、学术期刊、会议、报纸、杂志、工具书等各类资源检索、在线阅读和软件app下载服务。

 

Copyright © 2004-2023 puapp.net All Rights Reserved
更新时间:2025/3/16 9:28:51