标题 | 音乐出版的“走出去”与“引进来” |
范文 | 海一 十八届三中全会强调,适应经济全球化新形势,必须推动对内对外开放相互促进、“引进来”和“走出去”更好结合,促进国际国内要素有序自由流动、资源高效配置、市场深度融合,加快培育参与和引领国际经济合作竞争新优势,以开放促改革。配合国家发展战略,实施相对应的出版模式,音乐出版也进行了“走出去”和“引进来”两种出版模式的有益探索。 出版与演出结合,推动音乐出版走出去 在我国各项“走出去”的项目中,音乐出版作为实施我国政府关于中国文化“走出去”战略的其中一小分支,有着自己的特点和优势,音乐类图书不像文字类的图书翻译量那么大,一些文字含量少或者几乎没有文字介绍的曲谱类图书很适合“走出去”的出版模式,常用的一个方式就是版权输出。出版单位在策划之初就要充分考虑“走出去”的需要,全书都设计有中文与外文的对照,无论是在国内使用还是版权输出都可以直接拿来用,而不用为了“走出去”临时找翻译并制作外文版本,这样翻译和制作外文版的费用就可以节省。 国外的出版社很愿意购买这种带外文曲谱的版权进行出版,因为可以直接用,符合市场时效性的要求。笔者所在的出版社曾经专门针对“走出去”的出版模式,策划、出版了一套中国当代音乐家创作的交响乐作品,即《中国当代作曲家曲库》系列丛书(以下简称“曲库”)。这套丛书在当时国内的环境下能出版真的是一件不容易的事情,因为总谱类的书不会是大众读者去购买,一般是乐队演奏或者图书馆馆藏,受众面很小。丛书中也因为作曲家的写作风格各异,编辑要跟各个作曲家协商体系及版式等问题,还要熟悉各类乐器及其演奏技巧,难度是很大的。为了出版后的市场宣传,出版社还专门进行了讨论和研究。2007年,出版社与北京交响乐团合作,推出了两台“曲库”音乐会,并组织了学术研讨会,同时将刚刚出版的15部交响音乐总谱正式推向市场。在音乐会开始前,15位作曲家一字排开,在音乐会现场进行了签名售书活动。每个作曲家都有大量自己的粉丝,签名现场人头攒动,聚光灯、闪光灯频频闪耀,场面异常火爆。音乐会由谭利华执棒,每一首乐曲开始前,作曲家都要到台上讲述创作的原委及作品的概貌,然后才是演员演奏。这种创新的音乐会演出形式在国内还是首次。观众对这种既能了解作品创作原委又能加深理解作品内容的方式,无不拍手称赞。音乐会的成功举办在业界引起了巨大反响,这是一次出版与演出的成功交汇。从2007年起,“曲库”每年都作为出版社出版计划中的一个重要项目,成为了出版社的一个标志性的品牌。2009年9月11日,作为中华人民共和国成立六十周年献礼演出之一,中国出版集团、人民音乐出版社共同主办,在国家大剧院隆重推出了《祖国颂-中国当代作曲家曲库音乐会》。在大剧院举行这种高规格的音乐会对出版社来说还是头一次,它不同于一般的音乐会,其中包含了独唱、合唱、乐队,演出人员众多、形式多样。《新闻联播》和中央电视台新闻频道专门就这场音乐会进行了报道,中央电视台音乐频道多次重播了本场音乐会,诸多报纸媒体也进行了相关报道,品牌效应为作品的“走出去”打下了良好的基础,这更为后来与国外知名的音乐出版公司签订“曲库”丛书的版权输出合同提供了可能。 出版与演出的合作是“走出去”新型出版模式的有效案例。还有一种“走出去”的方式就是乐谱租赁。一些国内或者国际的交响乐团购买出版社已出版乐谱的演出权,然后在一定时间内租借该作品的分谱和总谱,有甚者还可标明是在哪些演出中使用,以及使用的场次等,出版社和作曲家从中获得租赁的报酬。这种方式对于突破音乐出版的瓶颈可以说开辟了蹊径。“曲库”系列作品的成功演出,让很多国内外知名的乐团跟出版社签订了乐谱租赁协议,作品在各大音乐会或音乐节中频频上演,乐谱经常呈现在国家大剧院音乐节、北京现代音乐节、北京国际音乐节、上海当代音乐周等演出中。 “走出去”的同时,“引进来”也很重要 “走出去”的同时,“引进来”也很重要。在钢琴课堂上,经常能用到的一套基础教程——《汤普森钢琴基础教程》系列,是从20世纪八九十年代引入的,一直被广大钢琴教师和学生作为钢琴启蒙必学教材。但是因为使用年代久远,一些教法滞后,个别曲目已不适合现在的学生学习和使用。为给市场提供多元化选择,为音乐学习输入新鲜血液,提高学生学习的动力,出版社与美国海伦德公司合作出版图书项目——《菲伯尔钢琴基础教程》系列。该钢琴启蒙系列教材在同类书中销量世界第一。它以其独特的教学理念、新颖的教学模式、科学的教材设计彻底颠覆了儿童学习钢琴的传统,成为风靡美国乃至世界的儿童音乐教育体系。真正帮助孩子在自由的感知、快乐的表现、即兴创作的过程中最大程度地找到学习的乐趣与自信,以最快的方式感受音乐真正的魅力,最终具有用音乐表达自己的能力,提升音乐的情商和智商。在市场推广的过程中,学生和老师都感觉耳目一新,特别乐于尽快应用到实践教学中。 “引进来”也有一种最直接的方式,那就是直接进口。音乐类进口图书的翻译问题主要是作者简介、序言等一些辅文的翻译,而曲谱、歌剧的歌词等是不需要翻译的,原因在于,五线谱是国际通用的没有疑问,而歌剧的歌词多为德文或者意大利文,这对于演唱并学习德文或者意大利文原文歌词的声乐师生来说,根本不需要翻译。所以音乐类作品直接进口面临的翻译问题是最少的。国外的出版商经常以进口的形式直销国内出版社已出版的乐谱,以提供给乐团、学校或者个人进行演奏,反过来,这种形式在国内也很常见。出版社曾经整套引进德国亨乐出版公司出版的“肖邦钢琴曲”系列以供国内市场使用,使各类版本的音乐图书百花齐放,学习者可以按照自己的习惯和需要进行挑选。这一类图书一般会标明“原作版”字样。 充分利用音乐相关的展览会 借助一些国际性的音乐和图书展览会可以为“走出去”与“引进来”两种模式提供更多机遇。利用展览会签订出版合同、加强版权贸易,这是很多出版社都不会忽视的商机。北京国际图书博览会和上海国际乐器展览会一直是出版社每年都抓的工作重点,而因为跟国外的出版社联系密切,近几年国外的书展也成为了我们展示音乐书谱的亮丽舞台,比如法兰克福国际图书博览会和法兰克福国际乐器博览会。法兰克福书展是世界上最大的图书博览会,也是最重要的版权交易平台。每年有100多个国家和地区,约7000多家出版商和书商,40多万种图书参展。该书展是全球文化交流活动的风向标,被称为出版业的“奥运会”。博览会主办方每年邀请一个国家或地区作为当年博览会的主宾。主宾国借助博览会平台,可以充分展示本国出版物、宣传本国知名作家、扩大图书版权贸易、开展国际交流与合作。2009年,中国首次作为主宾国参加法兰克福国际图书博览会,书展共吸引了29万人次的参观者。这是新中国成立以来中国出版业在国外举办的规模最大的文化交流活动,共有近三百家中国出版商参展。音乐出版也作为其中一个组成部分参加了这次书展,并且收获颇丰,期间与多家国外出版商签订了出版意向,为“走出去”和“引进来”提供了更多可能。 总体而言,音乐出版已经不再是传统意义上的纸质出版,而是涵盖了多元素与多方面的立体化出版,在版权贸易中如何组合应用都将考验每个出版社的综合能力。 |
随便看 |
|
科学优质学术资源、百科知识分享平台,免费提供知识科普、生活经验分享、中外学术论文、各类范文、学术文献、教学资料、学术期刊、会议、报纸、杂志、工具书等各类资源检索、在线阅读和软件app下载服务。