标题 | 农业国际化背景下农业英语翻译人才的培养 |
范文 | 目前,政府在农业科技上的投入不断增加,与农业科技相关的科研论文的数量不断增加,质量也在不断提高。我国的农业科研水平在分子生物学、植物育种、植物营养等领域处于国际领先水平。国外期刊的认证率不断上升,不仅反映了我国农业科学和技术人员的辛勤工作,同时还反映了我国农业科技英语水平有了巨大的提高。农业英语是科学英语的一个分支,它具有科学性、规范性、客观性和逻辑性的整体特征。夏家驷编著《农业专业英语》的目标是提高农业院校学生的英语水平和综合英语专业能力,培养社会主义现代化建设中的新一代大学生。作为一本农业专业英语书籍,该书内容新颖,文笔有趣,紧跟当前形势,特别是对国外最先进的农业技术进行了全面的介绍。 《农业专业英语》难度适中,内容丰富,该书由12个单元组成,每个单元都由听力理解和课文组成,便于学生对课文内容的把握。其中课文的难度由浅入深,对于学生扩大阅读,提高自学能力有很大帮助。该书的内容涵盖了农业、动物科学、食品、转基因技术、农业机械化等方面,涉及面广,适用于不同层次的学生学习使用。 在农业科学和技术领域,随着国际农业科学的不断进步和和技术交流的不断深入,对农业科学和技术的人才有了更高要求。一方面,英文翻译需要强大的知识储备和基本的中文、英文能力。另一方面,英语翻译人才还应该具备系统的农业知识,以及较强的自主学习能力。 因为农业涉及的知识较多,所以,农业英语翻译人才只有具备了大量的英汉词汇量,才能在农业英语翻译中做到游刃有余,否则就会受到各方面的限制。专业且系统的农业知识是农业翻译人才能够进行准确翻译的必要条件,如果翻译者对农业知识都是一知半解,那么翻译的内容则会出现错译漏译的情况。同时,由于农业科技的变化日新月异,翻译人员只有不断的武装自己,更新自己的前沿知识,才能跟得上不断变化的农业新知识。《农业专业英语》涉及的方向相当全面,读者在学习中的思维也能够被开阔,全面的知识对于翻译是必不可少的。 高等院校在制订农业英语翻译人才的培养方案时,应该顺应时代的发展,从各个方面注重对农业英语翻译人才的培养。在教学上,应该开设与翻译有针对性的课程,比如农业翻译、农业专业英语等等,学生只有对农业基础知识有了了解,才能够把握其中的专属名词,从而保证翻译的准确性。此外,在农业英语翻译的教学上,还应该注重中、西文化的差异,如果不能很好的了解其中的不同,可能翻译的句子就会很别扭,导致读者难以理解。 我们学习的知识都是为了应用与实践,对于农业英语翻译人才培养来讲,也是如此。理论要联系实际,我们要对农业相关知识以及英语翻译的相关知识都有所掌握,因为农业方面有许多的专属名词,所以我们必须对其进行深入学习,只有如此,才能够用扎实的理论来指导實践。此外,农业英语翻译人员在学习时,还要创造真实的语用环境让学生去学以致用,只有在真实的语用环境中,所学知识才能够准备的表达,不然,只能是纸上谈兵。 在农业英语翻译人才的培养上,还应该注重跨文化人格的培养,让英语翻译人才既能够坚持本土文化,还能包容其他文化。对于农业英语翻译人才来说,农业科技的资料来源广泛,这就要求翻译人员不仅要能够通过熟练的英语进行表述,还要求他们能够成功的实现跨文化交际。所以,跨文化人格的培养在农业英语翻译人才的培养过程中十分重要。《农业专业英语》包含较多的案例,包含不同的方向,使得学习者可以在阅读中深化对不同文化的感受,在翻译时将理论结合实践,对于学习者翻译能力的提高具有较好的指导作用。 《农业英语》作为一本农业专业英语教材。其目的是提高农业大学学生的英语水平,提高学生的综合英语能力。对我国农业而言,要想实现农业的国际化,培养出高层次的农业英语翻译人才是当下发展需要关注的一个现实问题,因此,注重农业英语翻译人才的培养,其成功必然能够促进我国农业的快速发展。 (孙志颖,女,实验师,研究方向为管理学) |
随便看 |
|
科学优质学术资源、百科知识分享平台,免费提供知识科普、生活经验分享、中外学术论文、各类范文、学术文献、教学资料、学术期刊、会议、报纸、杂志、工具书等各类资源检索、在线阅读和软件app下载服务。