网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

字词 汉外语法比较研究
释义 汉外语法比较研究

汉外语法比较研究

语法专题研究之一。词类比较论文有万惠洲 《汉英动词的学习与比较》,赵世开 《英汉不定代词的对比研究》,孟继成《西语汉语名词对比初探》等。句式比较论文有陆锦林 《汉英主谓动关系句比较》,陈刚《试论“着”的用法及其与英语进行式的比较》,金绍志《法汉被动句的比较》等。句子成分比较论文有王还 《汉语的状语与 “得”后的补语和英语的状语》,毛意忠《汉法主语、谓语、宾语省略的对比研究》等。词序比较论文有沈家煊 《词序与辖域——英汉比较》、金大章 《汉俄语定语结构词序的一些对比》等。词语比较论文有赵永新 《谈谈汉语 “都” 和英语的“all”》,邱质朴等《汉语与英语中表示趋向的动词短语比较》等。语态比较论文有房玉清 《从外国留学生的病句看现代汉语动态范畴》等。有关汉外语法比较理论的论文主要有吕叔湘 《通过对比研究语法》,方梦之《加强对比语言学的研究》,王还 《有关汉外对比的三个问题》,王菊泉 《关于英汉语法比较的几个问题》等。有关著作有梁达 《俄汉语法对比研究》,张今、陈云清 《英汉比较语法纲要》,吴浩敏《汉英语法手册》,任学良 《汉英比较语法》,赵志毅《英汉语法比较》。北京语言学院《语言教学与研究》杂志发表了大量汉外语比较论文。


汉外语法比较研究

近些年来, 学术界在汉语与外语的语法比较方面开展了研究。 研究内容主要涉及以下方面: 词类比较, 句式比较, 句子成分比较, 词序比较, 词汇比较, 语态比较, 比较理论, 等等。 所比较的外语主要是英语、 法语、 俄语等几种国际常用语言。这种比较的意义主要有三点:(a)为对外汉语教学及其研究提供理论依据,探索语言教学的规律。(b)为翻译理论和翻译实践提供有效的参考, 翻译作为一种语言的转换行为,研究两种语言间的关系(如异同,对应不对应等), 自然是必需的条件。 (c)有比较才有鉴别, 通过与外语的比较才能更清楚地认识汉语的特点。 这方面的研究, 已发表了大量论文, 专著亦有出现。 后者如梁达的 《俄汉语法对比研究》, 吴洁敏的《汉英语法手册》, 张今、 陈云清的 《英汉语法比较纲要》, 赵志毅的 《英汉语法比较》, 等等。 国外汉语学者也做了大量工作, 提出了一些很有价值的意见。


随便看

 

汉语词典收录604837条汉语词条,可根据汉字查询相应的词语释义,基本涵盖了全部常用词语的释义、翻译及用法,是语文学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Puapp.net All Rights Reserved
更新时间:2025/3/16 18:53:36