如何理解“人为刀俎,我为鱼肉”的“为”

    摘要:“人为刀俎,我为鱼肉”中的“为”翻译为“像”比翻译为“是”更符合语境,也更贴合文意。

    关键词:人为刀俎;我为鱼肉;为;像

    人教版高中语文教材《必修1》的《教师用书》对《鸿门宴》中的“如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为”作了如下解释:“如今人家是刀和砧板,我们是鱼、肉,为什么要告辞呢?”我们可以看到,编者在此处将“为”翻译为“是”,但是我们是否可以将此处的“为”翻译为“像”呢?

    “人为刀俎,我为鱼肉”是樊哙回答沛公“今者出,未辞也,为之奈何”时所作的一个比喻,意在说明此时情况危急——人家像刀和砧板,我们像鱼、肉一樣——我们处于不利的地位,所以不必拘泥小节。如果将此处的“为”翻译为“是”,那么该句便成了“人家是刀和砧板,我们是鱼、肉”,显然带有将“人家”与“刀和砧板”、“我们”与“鱼、肉”等同的意味。虽然“是”可以表示暗喻,但是这里如果将“为”翻译为“是”易造成意义混淆且不如翻译为“像”意义清晰和符合上下文语境。因此,我们认为将该句中的“为”翻译成“像”更合适。

    作者简介:王涛(1993— ),男,华中师范大学语言与语言教育研究中心硕士研究生,中教二级教师,研究方向为现代汉语语法、中学语文语法教学。

相关文章!
  • 高等教育人工智能应用研究综述

    奥拉夫·扎瓦克奇-里克特 维多利亚·艾琳·马林【摘要】多种国际报告显示教育人工智能是当前教育技术新兴领域之一。虽然教育人工智能已有约

  • 浅谈在历史课堂上学生阅读能力

    刘勤摘要:随着新课改的不断深入,在高中历史课堂教学中,不仅应注重提升学生历史知识学习能力,也应注重提高学生的阅读能力,这样才利于

  • 满腹诗书

    甲乙丙丁4人志趣相投,都是诗歌发烧友,他们逮着什么写什么,每天写个几十首诗是寻常事。一日,4人到郊外游玩,看见前方有个凸起的山峰,虽