“作坊式翻译教学法”在高职翻译教学中的应用探讨

    【摘 要】 在高职阶段的英语教学中,提升其翻译能力是教学工作中的重点。如何利用作坊式翻译教学法来提升学生翻译能力,成为当前工作的重点。本文首先阐述了作坊式翻译教学法的应用步骤,然后详细阐述了应用作坊式翻译教学法的教学建议,望对业界人士提供有效的参考意见。

    【关键词】 作坊式翻译教学法 高职翻译教学 应用

    前 言

    在新课改的背景下,高职英语翻译教学中不斷强调一人为本,全面发展的原则。作坊式翻译教学法作为一种新型的教学方案,不仅能够通过积极的引导调动学生的学习过程中的积极性,还能兼顾理论和技能充分联系,推动了高职阶段英语翻译教学的有效开展。

    1作坊式翻译教学法的应用步骤

    作坊式翻译教学就是让学生如同作坊中的工人一般,给与其学习任务,进行阅读、研究、讨论以及合作,并最终完成翻译任务。翻译时最重要的就是通过实际行动来独自完成任务,在翻译实践活动中掌握翻译技巧,从而逐步提升翻译能力。此外,在作坊式翻译培训中,学生要提升翻译能力,不仅需要教师的帮助和指导,还要学生具有较强的自律性和努力,让学生认识到努力才能获得翻译能力的提升,保证高职学校能够培养出优秀的翻译人才。下文将展示作坊式翻译教学法的应用步骤。

    1.1课前准备。在高职阶段的翻译教学中,要对班级进行分组,让学生切身去实践和体验,才能更好地认知到翻译工作中的问题,方便同学之间进行合作讨论。在翻译实践之前,教师也要合理安排基础知识的讲解,强调常用的翻译技巧,突出教学工作的重点和难点,并给学生创造良好的情境来提升处理翻译问题的能力,提升其知识应用技能。

    1.2课堂实践。在作坊式课堂准备结束之后,教师就要给学生布置适当的作业,然后让同学们进行积极地探讨,巩固基础知识,提升学生的口语能力,并培养学生的合作精神。通过作坊式的翻译教学,可以有效调动学生的学习热情和主动性,更好地激发其学习动机。讨论之后,给学生发放习题材料,让学生从中提取相关问题答案。学生拿到习题之后,仔细审题,认真研读,对内容理解透彻,才能开展翻译工作。要想实现高质量的翻译,还要具备丰富的知识储备和灵活运用知识的能力,这也是教学过程中,教师的工作重点,为学生在翻译工作中能够灵活变动,得心应手。学生要积极地主动的配合教师在适当地语境中、文意中进行准确地翻译,让作坊式翻译教学方法在高职翻译课程中呈现价值最大化。

    1.3课后总结。任务完成之后,教师要及时组织学生对译文进行批改。在此环节中,要注重批改方式的多元化,比如同桌互改、小组互改等,这能让学生能力得到提升,更好地甄别翻译错误。针对翻译正确的地方,要进行批注和表扬,增强学生学习英语的自信心,更好地维持其学习英语翻译的兴趣。针对翻译错误的地方,也要进行批注,让学生及时了解自己的错误,加以改正。批改完成之后,教师要汇总翻译工作中遇到的各类问题,进行问题性质的划分,及时处理,提高学生的学习效率。在有针对的辅导翻译结束之后,与自己的译文进行对比,改善自己的不足。通过此种教学方式,教师可以及时得到学生的反馈,并有针对性的去解决学生学习中遇到的问题,提高学生的竞争精神。在作坊式教学工作中,教师要给每个学生有个准确的定位,给他布置符合他能力的任务。

    2应用作坊式翻译教学法的教学建议

    2.1丰富的基础知识理论支持。作坊式翻译教学虽然侧重实践教学,但同时需要学生拥有丰富的基础知识理论支持。所以在工作中,教师要对学生整体的基础知识积累进行考核,并制定一系列的基础知识教授课程,在提升其知识积累的过程中,兼顾实践能力的提升,保证教学有效开展。在作坊式教学方式的协助下,教师要充分应用该教学手段的优势,凸显教学效果,丰富基础知识储备的同时,增强高职学生的实践能力。

    2.2融入网络教学。作坊式教学方法作为一种新型的教学方式,为了保证该教学方式的长久发展和功能发挥,教师就要秉持自我提升的理念,不断学习,比如,网络教学资源、信息技术等手段。因为当前的高职学生具有明显的时代特点。教师要充分挖掘网络教学资源,提升自己的信息技术能力,充分融入到作坊式的教学中。通过融入网络教学手段,丰富学习材料,提高学生对社会工作的适应性。

    2.3教学方式要多样性。在当前网络背景下,强调翻译的实用性,作坊式翻译教学要实现教学方式的多样性。要充分结合难易材料,夯实基础知识和提升翻译能力相结合,更好地促进学生综合实力的提升。教师要充分发挥辅助教学,给学生传递一些丰富的文化背景知识和语言分析技巧,让学生扎实的掌握翻译技巧,提升翻译能力。

    2.4翻译材料要具有较强的专业针对性。在高职阶段的教学过程中,因为学生来源较多,且翻译知识参差不齐,这就需要针对学生的具体情况进行教学,因材施教。根据学生当前的翻译能力提供不同作业练习,既不会难度太大,增加学生的畏难情绪,也不会难度太低,降低学生的学习动机。教师在选择翻译材料时,要与关注的社会事件相关联,培养起独立的思考能力。此外,及时了解相关企业的招聘信息,分享给学生,还可以加强校企合作,为学生的职业生涯奠定基础。注意培养学生独立设计职业规划的能力,充分了解自身,更好的贴合自身特点,制定出最适合自己的职业规划。

    结束语

    综上所述,作坊式翻译教学法在高职翻译教学中产生了积极的影响,促进了高职学生高效、有效地学习,提升了学生的理论和实践能力,并结合现代化的教学资源和教学技术手段,完善了其教学方法,让其具有更大的应用前景,促进高职阶段学生的长期发展。

    【参考文献】

    [1] 王志丽,夏彩霞. 基于建构主义的“作坊式”翻译教学模式研究[J]. 北京工业职业技术学院学报,2012,11(02):118-120.

    [2] 肖红. “翻译作坊”在翻译教学中的运用[J]. 四川外语学院学报,2005(01):139-142.

    [3] 霍雨光,王丽娟,李辉. “作坊式”教学法在英语专业翻译课程中的应用研究[J]. 海外英语,2014(09):91-92.

    [4] 张万防. 以“翻译工作坊”为视角探究翻译教学改革的新途径[J]. 山东广播电视大学学报,2013(01):21-22.

    作者简介: 毛琦峥(1979-),女,汉,杭州,副教授,硕士,杭州职业技术学院,浙江省,310018,英语教学及翻译

相关文章!
  • 融资融券对日历效应的影响:来

    王璐摘 要:过去的研究表明,中国股市的运行效率受到政府监管与干预并存在非对称交易的现象。2010年3月31日,中国股票市场实行了融资融券

  • 商州的灯

    孙见喜商州的灯是一簇惨烈的火,商州的灯又是一点如豆的余烬,商州的灯燃尽了老祖母的最后一滴菜油。之后,化作世代的清泪、无望的劳作,一

  • 公司治理、内部控制对盈余管理

    金玉娜柏晓峰摘 要:按照形成原因——作用机理——解决机制的路径,对抑制盈余管理有效途径的实证研究表明:机会主义偏误和技术性错误是盈余