社团语言学习法在高中英语写作教学中的应用研究

    吴海地 王国光

    摘 要:在英语教学中,教师可以运用社团语言学习法,以学生为中心,通过小组协作、教师指导的方式,缓解高中生面对英语写作任务时的焦虑情绪,提高高中生的写作兴趣,进而促进学生写作能力的提升。研究结果表明,将社团语言学习法运用在高中英语写作教学中,可以提高学生英语写作的信心和兴趣,能够在增强学生的团队合作意识的同时,促进学生写作能力的提升。

    关键词:高中英语;写作教学;社团语言学习法

    中图分类号:G427 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 文献标识码:A ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?文章编号:2095-624X(2020)28-0070-02

    引 言

    在高中英语学习中,英语写作能力是学生应具备的一项基本能力。但学生在英语写作过程中存在一些问题,如对英语写作感到焦虑、写作兴趣低、英语写作能力较弱等。在传统的英语教学中,教师只是注重提高学生的考试成绩,而不注重缓解学生的学习焦虑,提高学生的写作兴趣和信心,以提高学生的写作水平。通过研究发现,社团语言学习法能够减轻学生的学习压力,提高学生学习的自信心,培养学生团队合作的意识和能力。

    一、高中英语写作教学

    写作是学习和使用语言的重要工具,是英语语言学习听、说、读、写四部分中难度较大的一个部分。写作不仅是描述事物、表达情感和交换信息的重要工具,还是个人精神创造性的活动,更是人的一种心理机能。人们可以通过写作表达自己的情感和认知[1]。《普通高中英语课程标准(2017年版)》对学生英语作文的要求为:“内容要清楚、连贯;结构完整;逻辑性强;突出主体;用词及问题恰当;词数要在50~130之间。”其主要考查学生在输入信息后能否正确使用自己学过的词汇、词组、语法、句型、写作模式等,从而正确、有效地输出信息,达到与目标读者交流的目的。

    下列是国外写作教学法的相关研究:20世纪60年代前,修辞法和结果教学法是被广泛使用的两种写作教学方法;20世纪70年代,国外学者使用结果教学方法(Product-based approach),使该方法在很长一段时间成为主流写作教学方法;20世纪80年代,基于结果教学法的不足,Wallace Douglas等学者提出的过程教学法(Process-based approach)闻名于世,随后任务型教学法(Task-based approach)开始应用于写作教学中;20世纪80年代后,出现了以分析体裁为基础的教学方法(Genre-based approach);21世纪,以体裁为基础的过程教学法,即“过程体裁教学法”由Goodith White等学者提出,为后人研究发展写作教学提供了很大的帮助。目前,国内教育工作者大多延用以上方法进行写作教学与研究。

    二、社团语言学习法

    社团语言学习法是一种在国内外教育界中广受欢迎的学习法。19世纪70年代,社团语言学习法由美国芝加哥Loyola大学的心理学教授Charles A. Curran提出,其基本学习流程是:一群学生在教室里围坐成一个圆圈,教师站在圈外;其中一位学生用母语轻声传达一个信息;教师将母语翻译成目标语,学生对外语进行重复,并在教师的指导下进行更多语言的翻译和写作,然后进行小组讨论,最后评价[2]。社团语言学习法吸收了心理学中心理咨询(counseling)的一些理论和方法,将教师看作是教室里的咨询医生(counselor),把学生看作是病人(client)。Curran认为,教师扮演“语言咨询者”的角色,可以缓解学生因害怕犯错而产生的焦虑情绪。该学习法也是人文法中的一个典型的方法,强调“全人”的理念,帮助学生和教师建立友好、和谐、融洽的师生关系[3]。

    三、社团语言学习法在高中英语写作教学中的应用

    阶段一:反映和思考(Reflection Process)

    教师给学生一篇作文,如高考英语书信写作类考题:

    假定你是李華,想邀请外教Henry一起参观中国剪纸(paper-cutting)艺术展,请给他写封电子邮件,内容包括:展览时间和地点;展览内容。

    注意:词数100左右;可以适当增加细节,以使行文连贯。

    在这一阶段中,学生静静地思考他们想要在这篇文章中表达的思想,组织这个话题、这个邀请信想要表述的内容。

    阶段二:教师对学生表达的母语的翻译阶段(Translation Process)

    在学生提出自己想表达的内容后,教师将其母语的意思翻译成目标语给学生,如学生想表达:在展览会中,任何对中国文化,特别是中国剪纸文化感兴趣的人都被欢迎来参加。教师可以先将这句话拆分成两部分:一是任何人都被欢迎来参加,译成:Anyone is expected to participate in this exhibition.二是对中国文化,特别是对中国剪纸文化感兴趣的人,译成:Who is interested in the Chinese culture, especially the Chinese paper-cutting history. 因为后面的这句话是作为定语部分用来修饰限定前面的任何人的,教师将两个句子合并为Anyone who is interested in the Chinese culture, especially the Chinese paper-cutting history is expected to participate in this exhibition.然后再将整合后的完整句子翻译给学生。

相关文章!
  • 小学语文课堂教学中的激励性评

    摘 要:激励性评价作为小学常用的教学方式,在教师日常教学中具有重要作用,在各小学学科中都有应用。在小学语文课堂上,语文教师需要与学

  • 高等教育人工智能应用研究综述

    奥拉夫·扎瓦克奇-里克特 维多利亚·艾琳·马林【摘要】多种国际报告显示教育人工智能是当前教育技术新兴领域之一。虽然教育人工智能已有约

  • 生活引路,作文随行

    周海波【摘 要】“写作教学应贴近学生实际,让学生易于动笔,乐于表达,应引导学生关注现实,热爱生活,表达真情实感。”教师如何让学生更加贴