影视中的淘气包(一)
张鹏
同学们,拼音是学习汉字的基础,是学好语文的好朋友。有时候,这个朋友很调皮,声母、韵母、声调变来变去,让人捉摸不透。不少人都被调皮的拼音捉弄过,读错过一些字、词。从本期开始,小博士带你认识一些容易读错的调皮的拼音。
(小博士)
点穴(di2nxu9)
“点穴”是武侠片中经常出现的绝技,白展堂的“葵花点穴手”更是名动大江南北。很多人误以为“穴”是个多音字,在“点穴”“穴道”中读“xu”,在“洞穴”“穴居”中读“xu”,殊不知“穴”自始至终便只有“xu”这一个读音,在所有词语中统读“xu”,请大家牢记。
打烊(d2y3ng)
在古装片中,常听饭馆里的店小二说:“客官,明天再来吧,我们打烊(y1ng)了。”话虽客气,“烊”字的读音却错了。“烊”是个多音字,读二声“y1ng”时,意指“熔化”,在“打烊”这个词中,则读四声“y3ng”。“打烊”的意思是店铺晚上关门,停止营业。
南无阿弥陀佛(nm 8m!tuf)
在影视剧和动画片中,我们经常会看到一个白胡子老方丈,双手合十,恭敬地说一声“南无阿弥陀佛”(n1nw% 8m!tuf),看上去法相庄严,殊不知却读错了佛语。“南无”在这句佛语中的正确读音是“nm”,而不是“n1nw%”,请同学们谨记,不要再犯某些老方丈的错误。