睡意蒙的小鸟儿……
[罗马尼亚]爱明内斯库
□原著/[罗马尼亚]爱明内斯库
□翻译/戈宝权
睡意蒙眬的小鸟儿
飞回巢里去,
在枝丫间藏起来了——
祝你晚上好!
漆黑的树林静悄悄,
只有泉水在叹息;
园子里的花儿也都沉睡了——
祝你睡得好!
天鹅在水面上游过,
到芦苇丛里去睡觉了——
愿天使们降临在你身边,
祝你睡得甜!
在夜色蒙眬的仙境里,
美丽的月亮升起来了,
一切都被幻梦与和谐所笼罩——
祝你晚上好!
[诗情画意]
在这首诗中,诗人向我们展示了一幅黄昏时分蒙眬和谐的画面:小鸟儿回巢了,树林里静悄悄的,花儿们沉睡了,天鹅躲进芦苇丛里去了,天边的月亮升起来了。在这宁静美丽的夜晚,玩了一天的小朋友们,当然也该进入甜蜜的梦乡喽。听,诗人在向大家祝福呢。全诗如一支旋律优美的摇篮曲,在反复吟唱中,一种真挚纯净的感情沁入我们的心里。
(小 语)