提升中学生英语翻译水平的思考

    吴沁宇

    摘 要:在科技进步的浪潮之下,我们享受着翻译软件带来的即时性、便捷性与高效性。中学生需要一方面摆正心态,正确分析翻译技术的利弊,牢固树立稳扎稳打的学习理念;另一方面摆脱语言工具论的陈旧观念,将学习中西文化作为翻译的基础,以此提升对于语言的理解和运用能力。

    关键词:英语翻译; 科技软件; 中西文化; 语言学习

    中图分类号:G633.41 ? ? ? ? ? ?文献标识码:A ? ? 文章编号:1006-3315(2019)01-038-001

    随着网络科技的迅速发展,手机翻译软件如雨后春笋般涌现。人们开始放弃沉重的词典工具书,也逐渐忘却为查一词,从而投身书海、翻阅书页的乐趣。语言交流中如遇问题,只需掏出手机,打开软件,轻轻敲入字母便可找到所需内容。不可否认,科技的进步节省了人力支出和时间成本,人工智能也可能在未来某天进军大量的专业领域。但处于语言学习基础阶段的中学生,如何正确面对技术变革的当下环境,品味中英两种语言及背后文化的差异,这是一个值得探讨的问题。

    一、人工翻译与智能翻译的冲突

    2018年环球时报刊登了一则名为《担心人工智能取代翻译?》的新闻。其中介绍了翻译行业内部的种种担忧:有人直言,只要翻译软件在手,便失去了学习外语的必要性。还有人断定翻译科技的冲击会导致译员的市场需求缩减。对此,中国翻译协会会长、中国翻译研究院院长周明伟表明了观点:“跨文化语言翻译中最难的是,如何通过翻译,了解语言背后的文化,了解语言本身所体现的温度和深度。”的确,语言的有效学习依靠的是深厚的内功,此非一朝一夕之事,也不是一蹴而就便可练成。翻译与听、说、读、写这四项技能占据同等重要的地位,甚至对学习者提出的要求更高。原因在于,翻译不是一种语言向另一种语言机械转化的过程,不是符码经过程序进行简单的转移,其过程往往是迂回婉转的,这由文字本身难以被驯服的意蕴所决定。

    如今平板电子设备开始被引入课堂教学,上海市的某些初高中已允许学生携带ipad作为学习辅助工具。借助软件的即时翻译,学生表面上加快了阅读速度或掌握了文章大意,但实际上,这不利于他们对于语言的深度思考与探索。

    例如介词“in”的学习,教师不应只满足于教授学生如何运用智能翻译软件,查询释义条目并牢记固定搭配,而是力图做到:一要提供包含介词“in”的情境交际对话或书面散文;二要引导学生甄别文本所处的不同语境;三要鼓励学生根据自身的感知和理解,充分发挥主观能动性进行遣词造句。所以,面对人工翻译与智能翻译之间的冲突,一味倡导或抵制科技产品皆非理智之举,因势利导才是良策。

    二、文学作品的传播离不开人工翻译

    中学生应将翻译软件视为语言学习的辅助工具。它可为词汇释义与表达类型提供参考。但将大段篇幅的文字输入,不考虑具体的语言背景与文化,过度依赖软件输出的结果,不仅会让语言学习的效果大打折扣,同时会阻碍中西之间正常的交流和对话。张承志在《美文的荒漠》里曾提到,孤独对于真正的美文而言是不可避免的。翻译软件备有丰富语料,的确可以解决应用类文体的诸多问题。但针对充满人文色彩的非应用类体裁,如散文、诗歌、小说与戏剧,人工笔译都难以兼顾译文的信、达、雅,科技软件又怎能轻易做到?文字语言不同于定理公式,承载着厚重的文化信息和内涵。在诺贝尔文学奖获得者莫言的作品中,存在一系列体现中国特色的词汇,例如衙门、老爷、炕等。美国翻译家葛浩文对此采取了柔和的处理方式,或音译,或具体结合上下文的语境进行意译。王宁以葛浩文对于莫言作品的“跨文化阐释式”的翻译为例,认为“他的卓越翻译使得莫言的作品在另一文化语境中获得了新生,而相比之下,莫言的不少同时代人,则正是由于缺少这种跨文化阐释式的翻译,依然在另一文化语境中处于‘边缘的或‘沉寂的状态。”毋庸置疑,葛浩文的翻译为莫言打开国外市场、被西方读者接受起到了推波助澜的作用。文学凝练着一个国家、一个民族的风土人情,而如何在推广中国文学或引进海外作品的过程中,既保留自身的文化传统,又能做到翻译语言的准确与得当,这不仅是翻译专业人士需要面对的问题,同时也是每一位语言学习者应当关注的焦点。

    三、理性对待智能翻译,提升中学生翻译水平

    现今,人工智能是语言的学习者无法回避的话题。对中学生而言,提高语言学习和翻译水准不仅依靠学生自身的努力,也需要家长和老师合力引导学生培养正确的学习观念。语言不仅是再现客观生活、物质世界的媒介或工具,它在帮助我们开阔视野、汲取知识的同时,加深我们对语言本身的领悟。英语翻译能力的提升,不在于运用翻译软件的熟练程度能否达到炉火纯青。中学生要做的是在课上与课后的阅读中,体会中英两种语言的韵味和诗意;在沉浸于中西文化的同时,调和理智与情感,关注译文的可理解性,为信息的有效传递不懈努力。

    参考文献:

    [1]羅华珍,潘正芹,易永忠.人工智能翻译的发展现状与前景分析[J]电子世界,2017(21):21-23

    [2]王宁.翻译与跨文化阐释[J]中国翻译,2014,35(02):5-13+127

    [3]张承志.美文的沙漠[J]文学评论,1985(06):75-77

相关文章!
  • 小学语文课堂教学中的激励性评

    摘 要:激励性评价作为小学常用的教学方式,在教师日常教学中具有重要作用,在各小学学科中都有应用。在小学语文课堂上,语文教师需要与学

  • 高等教育人工智能应用研究综述

    奥拉夫·扎瓦克奇-里克特 维多利亚·艾琳·马林【摘要】多种国际报告显示教育人工智能是当前教育技术新兴领域之一。虽然教育人工智能已有约

  • 生活引路,作文随行

    周海波【摘 要】“写作教学应贴近学生实际,让学生易于动笔,乐于表达,应引导学生关注现实,热爱生活,表达真情实感。”教师如何让学生更加贴